miercuri, 30 iunie 2010
Din revista Asahi Shimbun
Summer shower-
through the fresh of juicy green
I run barefoot
Ecaterina Neagoe (Bucharest, Romania)
Ploaie de vară –
prin proaspăt şi verde suculent
alerg desculţ
http://www.asahi.com/english/haiku/100604.html
A single owner
From the east to the west--
Green Emperor
Vasile Moldovan (Romania)
Un singur proprietar
De la est la vest –
Verde Împărat
http://www.asahi.com/english/haiku/100430.html
Good bye kite
The first day of school
already
Vasile Moldovan (Romania)
Adio pisicuţă.
Prima zi de şcoală
deja
http://www.asahi.com/english/haiku/100416.html
Cherry blossoms--
the orchard quiet broken
by the rain
Oprica Pădeanu (Romania)
Flori de cireş –
liniştea livezii ruptă
de ploaie
http://www.asahi.com/english/haiku/100402.html
Vasile Moldovan compares the pure white buds to lighthouses in Bucharest, Romania.
A beacon
in the flowers garden--
magnolia
Vasile Moldovan compară mugurii alb pur la faruri din Bucureşti, România.
Un far
în gradina înflorită –
magnolia
http://www.asahi.com/english/haiku/100319.html
through the fresh of juicy green
I run barefoot
Ecaterina Neagoe (Bucharest, Romania)
Ploaie de vară –
prin proaspăt şi verde suculent
alerg desculţ
http://www.asahi.com/english/haiku/100604.html
A single owner
From the east to the west--
Green Emperor
Vasile Moldovan (Romania)
Un singur proprietar
De la est la vest –
Verde Împărat
http://www.asahi.com/english/haiku/100430.html
Good bye kite
The first day of school
already
Vasile Moldovan (Romania)
Adio pisicuţă.
Prima zi de şcoală
deja
http://www.asahi.com/english/haiku/100416.html
Cherry blossoms--
the orchard quiet broken
by the rain
Oprica Pădeanu (Romania)
Flori de cireş –
liniştea livezii ruptă
de ploaie
http://www.asahi.com/english/haiku/100402.html
Vasile Moldovan compares the pure white buds to lighthouses in Bucharest, Romania.
A beacon
in the flowers garden--
magnolia
Vasile Moldovan compară mugurii alb pur la faruri din Bucureşti, România.
Un far
în gradina înflorită –
magnolia
http://www.asahi.com/english/haiku/100319.html
Revista Haiku Reality
Revista Haiku Reality a publicat şi haiku-uri scrise de poeţi români. Link-ul paginii unde puteţi citi mai multe haiku-uri selecţionate este http://haikureality.webs.com/haikuodab4.htm
Magdalena Dale, Romania (Rumunija)
The last rose
covered with rime…
a raven’s shadow
Ultimul trandafir
acoperit cu brumă…
umbra unui corb
Poslednja ruža
pokrivena injem...
senka gavrana
traducere Saša Važić
Maria Tirenescu, Romania (Rumunija)
No cricket
in the moonless night –
only an old woman
Niciun greier
în noaptea fără lună –
numai bătrâna
Nema zrikavaca
u noći bez mesečine –
tek jedna starica
traducere Saša Važić
Ion Untaru, Romania (Rumunija)
deep drizzle
from the street pole,
drops of light
burniţă deasă
din capătul străzii,
picături de lumină
sipi kiša
sa uličnog stuba
kapljica svetlosti
traducere Saša Važić
Magdalena Dale, Romania (Rumunija)
The last rose
covered with rime…
a raven’s shadow
Ultimul trandafir
acoperit cu brumă…
umbra unui corb
Poslednja ruža
pokrivena injem...
senka gavrana
traducere Saša Važić
Maria Tirenescu, Romania (Rumunija)
No cricket
in the moonless night –
only an old woman
Niciun greier
în noaptea fără lună –
numai bătrâna
Nema zrikavaca
u noći bez mesečine –
tek jedna starica
traducere Saša Važić
Ion Untaru, Romania (Rumunija)
deep drizzle
from the street pole,
drops of light
burniţă deasă
din capătul străzii,
picături de lumină
sipi kiša
sa uličnog stuba
kapljica svetlosti
traducere Saša Važić
sâmbătă, 26 iunie 2010
Revista Ploc! Numărul 16
De longtemps
les fleurs effeuillées –
les cerises mûres
De mult (timp)
flori desfrunzite –
cireşe coapte
Cerises rouges
boucles d’oreille –
les jeunes filles dans le verger
Cireşe roşii
cercei –
fete tinere în livadă
Après la moisson
une petite caille
appelle sa maman
După seceriş
o mică prepeliţă
îşi cheamă mama
Letitzia Lucia IUBU (Roumanie)
les fleurs effeuillées –
les cerises mûres
De mult (timp)
flori desfrunzite –
cireşe coapte
Cerises rouges
boucles d’oreille –
les jeunes filles dans le verger
Cireşe roşii
cercei –
fete tinere în livadă
Après la moisson
une petite caille
appelle sa maman
După seceriş
o mică prepeliţă
îşi cheamă mama
Letitzia Lucia IUBU (Roumanie)
Kukai Franţa, mai 2010
Pe locul al doilea s-a situat Virginia Popescu, singura perticipantă din România, cu 7 puncte (3 voturi : 2-0-1) :
Souffle léger –
deux aigrettes de pissenlit
réunies en vol
Briză uşoară –
doi fulgi de păpădie
reunite în zbor
Com. : Aérien et gracieux ce haïku si visuel où l'on sent le souffle qui pousse les aigrettes qui les détache, qui les emporte. Le regard les suit, ensuite et nous les voyons bouger monter, s'unir pendant le vol...
Marlène
Com :
Aerian şi graţios acest haiku atât de visual în care se simte briza care suflă, desprinde fulgii şi îi duce pe sus. Privirea îi urmăreşte, apoi îi vedem şi noi urcând, unindu-se în
timpul zborului…
Locul al patrulea, cu 4 puncte şi 2 voturi (0-2-0) este tot al Virginiei Popescu, cu celelalte haiku-uri trimise:
Vitre cassée –
une toile d'araignée
bercée par le vent
Geam spart –
o pânză de păianjen
legănată de vânt
Com. : Belle opposition vitre/toile. beaucoup de calme se dégage de ce haïku.
Antoine.
Le contraste entre la vitre cassée qui insinue une certaine violence et la douceur de ce vent est tout à fait délicieux. Cette araignée maline a su en profiter et nous avec. Aprés la tempête, le calme...
Valérie
Com : Frumoasă opoziţie geam / pânză. Mult calm se degajă din acest haiku.
Valérie
Contrastul dintre geamul spart care sugerează o oarecare violenţă şi blândeţea acestui vânt este de-a dreptul deliciosă.Acest păianjen şiret a ştiut să profite şi noi împreună cu el.
După furtună, linişte.
Valérie
şi
Nuit de mai –
l'araignée et la lune
veillant à la fenêtre
Noapte de mai –
păianjenul şi luna
de veghe la geam
Com :
Comique par le parallèle exprimé entre l'araignée et la lune, la relation qui les unit...L'araignée a-t-elle pris dans le piège de sa toile , la planète morte ?
Marlène.
Dans ce statut quo, tout le silence d'une nuit pleine de promesses de mai, de fleurs, de verdure, surgissent. L'araignée s'est habillée de lune dans sa toile, la maison est à l'abri des intrus. L'araignée et la lune montent la garde et apportent une bénédiction nocturne... Un beau haiku de silence.
Claire
Com :
Comic prin paralela exprimată între păianjen şi lună, relaţie care-i uneşte... Păianjenul a prins oare în capcana plasei lui planeta cea moartă ?
Marlène
În acest statut quo, toată liniştea unei nopţi de mai apare brusc plină de promisiuni, de flori, de verdeaţă. Păianjenul s-a îmbrăcat cu raze de lună pe pânza lui, casa e la adăpost de intruşi. Păianjenul şi luna de pe pânza lui stau de pază şi aduc o binecuvântare nocturnă. Un frumos haiku plin de tăcere.
Claire
Îi mulţumesc Virginiei pentru traducerea comentariilor!
Souffle léger –
deux aigrettes de pissenlit
réunies en vol
Briză uşoară –
doi fulgi de păpădie
reunite în zbor
Com. : Aérien et gracieux ce haïku si visuel où l'on sent le souffle qui pousse les aigrettes qui les détache, qui les emporte. Le regard les suit, ensuite et nous les voyons bouger monter, s'unir pendant le vol...
Marlène
Com :
Aerian şi graţios acest haiku atât de visual în care se simte briza care suflă, desprinde fulgii şi îi duce pe sus. Privirea îi urmăreşte, apoi îi vedem şi noi urcând, unindu-se în
timpul zborului…
Locul al patrulea, cu 4 puncte şi 2 voturi (0-2-0) este tot al Virginiei Popescu, cu celelalte haiku-uri trimise:
Vitre cassée –
une toile d'araignée
bercée par le vent
Geam spart –
o pânză de păianjen
legănată de vânt
Com. : Belle opposition vitre/toile. beaucoup de calme se dégage de ce haïku.
Antoine.
Le contraste entre la vitre cassée qui insinue une certaine violence et la douceur de ce vent est tout à fait délicieux. Cette araignée maline a su en profiter et nous avec. Aprés la tempête, le calme...
Valérie
Com : Frumoasă opoziţie geam / pânză. Mult calm se degajă din acest haiku.
Valérie
Contrastul dintre geamul spart care sugerează o oarecare violenţă şi blândeţea acestui vânt este de-a dreptul deliciosă.Acest păianjen şiret a ştiut să profite şi noi împreună cu el.
După furtună, linişte.
Valérie
şi
Nuit de mai –
l'araignée et la lune
veillant à la fenêtre
Noapte de mai –
păianjenul şi luna
de veghe la geam
Com :
Comique par le parallèle exprimé entre l'araignée et la lune, la relation qui les unit...L'araignée a-t-elle pris dans le piège de sa toile , la planète morte ?
Marlène.
Dans ce statut quo, tout le silence d'une nuit pleine de promesses de mai, de fleurs, de verdure, surgissent. L'araignée s'est habillée de lune dans sa toile, la maison est à l'abri des intrus. L'araignée et la lune montent la garde et apportent une bénédiction nocturne... Un beau haiku de silence.
Claire
Com :
Comic prin paralela exprimată între păianjen şi lună, relaţie care-i uneşte... Păianjenul a prins oare în capcana plasei lui planeta cea moartă ?
Marlène
În acest statut quo, toată liniştea unei nopţi de mai apare brusc plină de promisiuni, de flori, de verdeaţă. Păianjenul s-a îmbrăcat cu raze de lună pe pânza lui, casa e la adăpost de intruşi. Păianjenul şi luna de pe pânza lui stau de pază şi aduc o binecuvântare nocturnă. Un frumos haiku plin de tăcere.
Claire
Îi mulţumesc Virginiei pentru traducerea comentariilor!
sâmbătă, 5 iunie 2010
A APĂRUT REVISTA DE HAIKU - PLOC nr. 15
Maria Tirenescu figurează cu două poeme :
Seule
sur la plage déserte –
la lune se lève
Singura
pe plaja pustie -
rasare luna
Pluie de Juillet –
les uns sous les parapluies
les autres dans la piscine
ploaie de iulie -
unii sub umbrele
altii in apa
Seule
sur la plage déserte –
la lune se lève
Singura
pe plaja pustie -
rasare luna
Pluie de Juillet –
les uns sous les parapluies
les autres dans la piscine
ploaie de iulie -
unii sub umbrele
altii in apa
miercuri, 2 iunie 2010
REZULTATELE DE LA SHIKI MONTHLY KUKAI MAI 2010
Felicitări domnului Vasile Moldovan şi celorlalţi participanţi !
Kigo entry
watching hour-
the crescent hangs
in the fish hook
Urmărind ora –
Craiul nou atârnă
de cârligul undiţei
Vasile Moldovan(3,2,4) = 17 pts
Clouds dance-
the moon safe from the waves
from the first trawl
Dansul norilor –
luna la adăpost de valuri
de primul năvod
Oprica Padeanu(0,1,0) = 2 pts
The carp and the trout
are swimming worryless-
the fisherman is a poet
Crapul şi păstrăvul
înoată fără grijă –
pescarul e poet
Dan Norea
Storm on the sea -
the fisherman leaves for home
by the empty net
Furtună pe mare –
pescarul pleacă acasă
cu plasa goală
Miorita
Free format entry
At dead of night
the crickets' chirp dies down -
peace and quiet
în adâncul nopţii
ţârâitul greierilor se potoleşte-
linişte şi pace
Vasile Moldovan(1,0,1) = 4 pts
The sky in water-
the mild sun
by the lotus flower
Cerul în apă –
soarele blând
lângă floarea de lotus
Dan Norea
In the garden -
my grandma listens
the bird's song
În grădină –
bunica mea ascultă
cântecul păsărilor
Miorita
Kigo entry
watching hour-
the crescent hangs
in the fish hook
Urmărind ora –
Craiul nou atârnă
de cârligul undiţei
Vasile Moldovan(3,2,4) = 17 pts
Clouds dance-
the moon safe from the waves
from the first trawl
Dansul norilor –
luna la adăpost de valuri
de primul năvod
Oprica Padeanu(0,1,0) = 2 pts
The carp and the trout
are swimming worryless-
the fisherman is a poet
Crapul şi păstrăvul
înoată fără grijă –
pescarul e poet
Dan Norea
Storm on the sea -
the fisherman leaves for home
by the empty net
Furtună pe mare –
pescarul pleacă acasă
cu plasa goală
Miorita
Free format entry
At dead of night
the crickets' chirp dies down -
peace and quiet
în adâncul nopţii
ţârâitul greierilor se potoleşte-
linişte şi pace
Vasile Moldovan(1,0,1) = 4 pts
The sky in water-
the mild sun
by the lotus flower
Cerul în apă –
soarele blând
lângă floarea de lotus
Dan Norea
In the garden -
my grandma listens
the bird's song
În grădină –
bunica mea ascultă
cântecul păsărilor
Miorita
Abonați-vă la:
Postări (Atom)