vineri, 27 august 2010
Shiki Monthly Kukai, august 2010
Kigo: August moon
August moon –
one, two, three . . . yellow leaves fall
from the cherry-tree
Lună de august –
una, două, trei… frunze galbene cad
din cireş
Mioriţa
August moon -
between crickets and frogs
what should I listen first?
Luna de august –
între greieri şi broaşte
ce-ar trebui să ascult mai întâi?
Petru-Ioan Gârda
(0,0,3) = 3 pts
Lighting
the crickets' chorus -
August moon
Luminând
corul greierilor –
luna de august
Vasile Moldovan
(0,1,4) = 6 pts
Tema formei libere: mişcare
noise of frogs -
only lilies stop me
to move
zgomotul broaştelor –
numai crinii mă împiedică
să mă mişc
Alex Şerban
Summer afternoon -
moth flying
wake up the cat
După-amiază de vară –
molia zboară
trezeşte pisica
Petru Ioan Gârda
titmouse cavorting
from a branch to another branch -
summer supper
piţigoiul ţopăie
de pe-o creangă pe alta –
cină de vară
Mioriţa
Moving a horse,
then the bishop of white . . .
checkmate!
Mutând un cal,
apoi nebunul de alb…
şah-mat!
Vasile Moldovan
August moon –
one, two, three . . . yellow leaves fall
from the cherry-tree
Lună de august –
una, două, trei… frunze galbene cad
din cireş
Mioriţa
August moon -
between crickets and frogs
what should I listen first?
Luna de august –
între greieri şi broaşte
ce-ar trebui să ascult mai întâi?
Petru-Ioan Gârda
(0,0,3) = 3 pts
Lighting
the crickets' chorus -
August moon
Luminând
corul greierilor –
luna de august
Vasile Moldovan
(0,1,4) = 6 pts
Tema formei libere: mişcare
noise of frogs -
only lilies stop me
to move
zgomotul broaştelor –
numai crinii mă împiedică
să mă mişc
Alex Şerban
Summer afternoon -
moth flying
wake up the cat
După-amiază de vară –
molia zboară
trezeşte pisica
Petru Ioan Gârda
titmouse cavorting
from a branch to another branch -
summer supper
piţigoiul ţopăie
de pe-o creangă pe alta –
cină de vară
Mioriţa
Moving a horse,
then the bishop of white . . .
checkmate!
Mutând un cal,
apoi nebunul de alb…
şah-mat!
Vasile Moldovan
marți, 24 august 2010
Rezultat remarcabil la al XI-lea Calico Cat International bilingual haiku contest
Dintre participanţii români (nu ştim câţi au fost), s-a remarcat Cristina Monica Moldoveanu.
http://origa.livejournal.com/tag/calico%20cat%20contest
S-a dat o pictură sumi cu titlul Orangutanul şi şopârla şi s-a cerut un haiku inspirat de aceasta.
Rezultatele pot fi citite aici: http://origa.livejournal.com/174859.html#cutid1
Cristina Moldoveanu, România, a primit menţiune de onoare pentru haiku-ul:
Alone and whistling -
memories glide
on a lizard tail
Singur şi fluierând -
amintirile alunecă
pe o coadă de şopârlă
Felicitări, Cristina!
Traducerea Cristinei, după ce haiku-ul a fost scris direct în engleză:
Fluierând singur -
pe coada unui guşter
alunecă amintiri
http://origa.livejournal.com/tag/calico%20cat%20contest
S-a dat o pictură sumi cu titlul Orangutanul şi şopârla şi s-a cerut un haiku inspirat de aceasta.
Rezultatele pot fi citite aici: http://origa.livejournal.com/174859.html#cutid1
Cristina Moldoveanu, România, a primit menţiune de onoare pentru haiku-ul:
Alone and whistling -
memories glide
on a lizard tail
Singur şi fluierând -
amintirile alunecă
pe o coadă de şopârlă
Felicitări, Cristina!
Traducerea Cristinei, după ce haiku-ul a fost scris direct în engleză:
Fluierând singur -
pe coada unui guşter
alunecă amintiri
Cezar Florian Ciobîcă recidivează
Şi în luna august, la Caribbean Kigo Kukai, Cezar Florian Ciobîcă a obţinut un alt loc III cu poemul:
crack of thunder -
a heron letting slip
the scared frog
în traducere
pocnet de tunet -
un stârc lasă să-i scape
broasca speriată
Comentarii:
1. Umanizarea activităţilor broaştei a costat un punct;
2. Cuvântul "scared"/ ,,speriată'' nu este necesar, dar totuşi îmi place ;
3. Aş fi preferat poemul #12 fără “scared” (cum poate şti poetul ce e în mintea broaştei?), dar am votat oricum poemul.
2. Cuvântul "scared"/ ,,speriată'' nu este necesar, dar totuşi îmi place ;
3. Aş fi preferat poemul #12 fără “scared” (cum poate şti poetul ce e în mintea broaştei?), dar am votat oricum poemul.
Comentariul autorului la cele de mai sus:
E clar că puteam fi mai sus. E mult adevăr în aceste cuvinte. Eu, unul, mă cam feresc să folosesc figuri de stil în poemele haiku, dar aici ori mi-a scăpat, ori am vrut să subliniez/potenţez ideea că broaştei îi este frică doar de bâtlan şi nu (şi) de tunet.
miercuri, 11 august 2010
De la Shiki Monthly Kukai, iulie, 2010
Kigo Theme: Any Summer Grass
War memories —
through the ancient armours
this summer grass
Vasile Moldovan
(1,2,1) = 8 pts
Amintiri din război –
prin armuri antice
această iarbă de vară
Delight Isles —
lost through the reeds
a wounded crane
Adina Enachescu
(1,1,1) = 6 pts
Insulele Încântării –
pierdut prin stuf
un cocor rănit
fresh mown hay —
pulling on the nostrils
the smell of the childhood
Petru-Ioan Garda
(0,0,3) = 3 pts
fân proaspăt cosit -
trăgând pe nări
mireasma din copilărie
I find this haiku brimming with nostalgia; though I feel it would benefit from having the articles (the) removed, in particular from the last line. Still, it evokes for me that one-and-only scent of new mown hay - reading it, I found myself transported - a childhood vision of myself, standing in a field and sniffing. Beautiful.
Mi se pare plin de nostalgie acest haiku; deşi simt că ar fi bine dacă articolul (the) ar fi scos în special din ultima linie. Totuşi, acest poem evocă un parfum unic de fân cosit – citit aici, m-am trezit purtat - o viziune din copilăria mea, stând în picioare în lan şi adulmecând. Foarte frumos.
at hunting —
looking through the wet grass
a clover
Alex Serban
(0,0,2) = 2 pts
la vânătoare –
cautând prin iarba udă
un trifoi
night descends —
some crickets sing for haste
in the mowed grass
Miorita
noaptea coboară –
câţiva greieri cântă de zor
în iarba cosită
Free Format Theme: Anything Quirky
she wants to eat
pancakes with ice cream —
the winter night
Miorita
(0,0,7) = 7 pts
ea vrea să mănânce
clătite cu îngheţată –
noapte de iarnă
i touched the ass
of my beautiful chief —
goodbye my job
Petru-Ioan Garda
am atins fundul
frumoasei mele şefe –
adio slujbă
War memories —
through the ancient armours
this summer grass
Vasile Moldovan
(1,2,1) = 8 pts
Amintiri din război –
prin armuri antice
această iarbă de vară
Delight Isles —
lost through the reeds
a wounded crane
Adina Enachescu
(1,1,1) = 6 pts
Insulele Încântării –
pierdut prin stuf
un cocor rănit
fresh mown hay —
pulling on the nostrils
the smell of the childhood
Petru-Ioan Garda
(0,0,3) = 3 pts
fân proaspăt cosit -
trăgând pe nări
mireasma din copilărie
I find this haiku brimming with nostalgia; though I feel it would benefit from having the articles (the) removed, in particular from the last line. Still, it evokes for me that one-and-only scent of new mown hay - reading it, I found myself transported - a childhood vision of myself, standing in a field and sniffing. Beautiful.
Mi se pare plin de nostalgie acest haiku; deşi simt că ar fi bine dacă articolul (the) ar fi scos în special din ultima linie. Totuşi, acest poem evocă un parfum unic de fân cosit – citit aici, m-am trezit purtat - o viziune din copilăria mea, stând în picioare în lan şi adulmecând. Foarte frumos.
at hunting —
looking through the wet grass
a clover
Alex Serban
(0,0,2) = 2 pts
la vânătoare –
cautând prin iarba udă
un trifoi
night descends —
some crickets sing for haste
in the mowed grass
Miorita
noaptea coboară –
câţiva greieri cântă de zor
în iarba cosită
Free Format Theme: Anything Quirky
she wants to eat
pancakes with ice cream —
the winter night
Miorita
(0,0,7) = 7 pts
ea vrea să mănânce
clătite cu îngheţată –
noapte de iarnă
i touched the ass
of my beautiful chief —
goodbye my job
Petru-Ioan Garda
am atins fundul
frumoasei mele şefe –
adio slujbă
luni, 2 august 2010
ITO EN 2010
Abonați-vă la:
Postări (Atom)