vineri, 22 octombrie 2010

Caribbean Kukai, Nr.17 şi Nr.18, 2010

I. La concursul lunar Caribbean Kigo Kukai, octombrie 2010 (kigo=festival lights), a luat parte şi românul Cezar-Florin Ciobîcă care a obţinut locul al III-lea (11pct.) cu poemul

row of lamps -
a blind begger sharing sweets
with his puppy
.........................................
şir de lămpi -
cerşetorul orb împarte dulciuri
cu căţelul lui

II. La concursul lunar Caribbean Kigo Kukai, septembrie 2010 (kigo=bluebird ), au participat şi poeţi români. Magdalena Dale a obţinut locul al III-lea (14 pct.) cu poemul


at my window …
a bluebird carrying on its wings
the whole sky
............................... .........
la fereastra mea ...
un sturz albastru cară pe aripi
tot cerul ,

iar Cezar-Florian Ciobîcă s-a clasat pe locul al V-lea ( 8 pct.) cu poemul
bluebird’s song -
scattering the scent of pine
among crosses
.......................................
cântec de sturz albastru -
împrâştiind mirosul de pin
printre cruci

luni, 18 octombrie 2010

Concursul Les Adex 2010

Printre poeţii care vor fi cuprinşi în cartea concursului este şi o româncă: Letiţia Lucia Iubu.


Le silence de minuit –
j’écoute comme traversent les vitres
les rayons de lune

Liniştea miezului nopţii –
ascult cum trec prin fereastră
razele lunii

duminică, 17 octombrie 2010

Din revist Ploc!, numărul 17

Letitzia Lucia Iubu este autoarea română publicată în revistă.

Vert cru
les jardins du Paradis
descendus sur terre

Verde crud
grădina Paradisului
coborâtă pe pământ
*
Les sons de l’airain
lumière de la lumière
la nuit de Pâques

Sunetele de aramă
lumină din lumină
noapte de Paşte
*
Sur mon mărţişor
s'est assis
un papillon blanc

mărţişor : une amulette symbole du printemps liée avec un cordonnet rouge et blanc (cadeau au 1er mars)

Pe mărţişorul meu
s-a aşezat
un fluture alb

*
Sur le vieux saule
les premières pousses –
le coucou chante

Pe salcia bătrână
primii muguri –
cucul cântă
*
Pétales blancs –
l’enfant serre dans son poing
une bête à bon Dieu

Petale albe –
copilul strânge în pumn
o Vaca Domnului
*
Sous ma fenêtre
les marronniers allument
leurs candélabres

Sub fereastra mea
castanii aprinzându-şi
candelabrele
*
Les mots d’amour
sous le clair de lune –
le parfum des fleurs de tilleul

Cuvinte de dragoste
sub lumina lunii -
parfumul florilor de tei

Alegerea lui Alain Legoin dintre haiku-urile publicate în revista Ploc!

Instant choisi par Alain Legoin
Alegerea lui Alain Legoin

Les mots d'amour
sous le clair de lune –
le parfum des fleurs de tilleuls

Letitzia Lucia Iubu

Cuvinte de dragoste
sub lumina lunii -
parfumul florilor de tei


Soudainement, mes cinq sens sont excités : le parfum et le goût du tilleul apaisant que je bois le soir, l'écoute ou la vue de mots d'amour écrits sur un billet doux que mes mains pourraient caresser. Puis la comptine enfantine rebondit en moi : « Au clair de la lune mon ami Pierrot, ouvre-moi ta porte pour écrire un mot. »

Dintr-odată, simţurile mele s-au trezit: parfumul şi gustul teiului liniştitor pe care-l beau seara, auzul sau vederea cuvintelor scrise pe un răvaş de dragoste pe care mâinile mele l-ar putea mângâia. Apoi, numărătoarea copilărească mă face să tresalt: "În lumina lunii, prietene Pierrot, deschide-mi uşa ca să-ţi a scriu un cuvânt. "

Un mot, des mots d'amour qui retentissent dans le silence fragile mais calme de la nuit.
Peu importe si Letitzia est seule sous ce tilleul ; elle est enivrée par son parfum et par les mots d'amour. Il est peut-être là ! Les yeux fermés, en ce printemps, c'est peut-être la première fois qu'elle découvre l'amour. Reverdie, renaissance, vers d'autres saisons de la vie. Au clair de la lune (romantisme), Letitzia a ses mots d'amour. La porte d'une nouvelle vie s'est ouverte. S'appelle t-il Pierrot ?

Un cuvânt, nişte cuvinte de iubire care răsună în tăcerea fragilă, dar calmă a nopţii.
Nu contează dacă Letitzia este singură sub tei; ea este îmbătată de parfumul lui şi de cuvintele de dragoste. Poate fi acolo! Cu chii închişi, în această primăvară, probabil, pentru prima dată, ea descoperă dragostea. Reînverzirea, renaşterea, spre alte anotimpuri ale vieţii. În lumina lunii (romantism), Letitzia isi are cuvintele ei de dragoste. Uşa spre o altă viaţă este deschisă. Se numeşte Pierrot?

Alain Legoin
Vannes, le 17/09/2010

Un haïku pour sa qualité intrinsèque
Un haiku pentru calitatea lui intrinsecă

Enfant endormi –
les yeux de la mère veillent
ses rêves d’hiver

Virginia Popescu

Copil adormit –
ochii mamei veghează
visele lui de iarnă

L'hiver, saison de l'attente de temps plus cléments et de la venue du père noël (ou de Saint Nicolas, c'est selon), est un moment de réunion où les parents peuvent veiller et protéger leurs enfants du regard (mimamoru, disent les japonais – de mi : regarder et mamoru : protéger) et leurs rêves. Sous les yeux de la mère, l'enfant est une merveille.

Iarna, anotimpul aşteptării vremurilor mai îngăduitoare şi sosirea lui Mos Crăciun (sau Moş Nicolae, depinde), este un punct de întâlnire în care părinţii îşi pot veghea şi proteja copiii de privirea (mimamoru , spun japonezii – din mi: vezi şi mamoru: protecţia) şi visele lor. Sub ochii mamei, copilul este o minune.

Haiku-urile clipei din numărul 7 al revistei "Haiku Canada"

Haïkus de l’instant
Réunis par Micheline Beaudry

Haiku-urile clipei
Selectate de Micheline Beaudry în Haiku Canada

Midi en plein champ –
un cheval au loin
broutant son ombre

Virginia Popescu Roumanie

Amiază în câmp ̶
un cal în depărtare
păscându-şi umbra


Le brouillard se dissipe
au pied de la montagne
deux arbres font le guet

Letitzia Lucia Iubu Roumanie

Ceaţa se risipeşte
la poalele muntelui
doi copaci stau de pândă
În numărul 8 al revistei on-line Chrysanthemum , Austria, editată de Dietmar Tauchner, apare şi articolul ,,20 Haiku Authors from Romania’’, semnat de
Marius Chelaru

1.Cornelia Atanasiu
A plecat mama –
tot mai floresc pomii
tivind aleea

2.Marius Chelaru
Seară de vară –
cîinele bea din baltă
toate stelele

3.Ion Codrescu
Dansul miresei –
orchestra cântă
urmărind meciul la TV

4.Şerban Codrin
Printre fire verzi
un pai de anul trecut –
singur bătrânul

5.Jules Cohn Botea
Cât e de frumos –
şi-n acelaşi timp tragic
moartea frunzelor

6.Sonia Coman
Măturâd nisipul
de pe veranda însorită -
murmurul unui cântec

7.Petre Fluieraşu
Avionul meu –
se topeşte tăcut
în oceanul alb

8.Florin Grigoriu
Brazdă nouă –
şirul de berze
delimitând arătura

9.Clelia Ifrim
Ea duce-n braţe
toate rechizitele–
castane-n ghiozdan

10.Vasile Moldovan
Eminescu
şi Povestea Teiului –
ţara de peste veac

11.Alexandra Flora Munteanu
Munte în ceaţă-
Vîrfuri de brazi înoată
în necuprins

12.Valentin Nicoliţov
Pe boltă-stele -
Lângă mine, în iarbă,
doar un licurici

13.Dan Norea
Molidul bătrân
tânguindu-se-n vânt –
lemn de vioară

14.Mircea Petean
Trunchiuri carbonizate
ici-colo printre pietre –
lumină de august

15.Rafila Radu
Până şi
apa câinelui fierbinte
băută de ciori

16.Ana Ruse
Pană de curent-
La fereastra poetului
Fluturii nopţii

17.Cristina Rusu
Cântec de mierlă -
la marginea tarlalei
un bătrân plugar

18.Eduard Ţară
În urma broaştei –
un plescăit înnoapte
şi luna ţăndări

19.Ion Untaru
Pace -
peste linia frontului
stoluri de porumbei

20.Laura Văceanu
Ceaţă lăptoasă –
o barcă traversând
umbra copacilor

Concursul International de Haiku KLOSTAR IVANIC, Croatia 2010

La acest concurs au participat o serie de autori romani care au primit rodul stradaniei lor.
Astfel, au primit mentiune de onoare:

Victoria Fatu Nalatiu

stars appear -
on field the sowers
are dinning dew

apar stele -
pe camp semanatorii
cineaza roua


Adina Enachescu

In the market
on the plums for sale
the first hoar-frost

In piata -
pe prunele de vanzare
prima bruma


Cezar-Florian Ciobica

visit in asylum -
two turtle doves
on the sill

vizita la azil -
doua turturele
pe pervaz


Choice of haiku:

Vasile Moldovan

Harping on the same string
the beggar child beseeches
a helping hand

Cantand acelasi cantec
copilul cersetor implora
o mana de ajutor


Oprica Padeanu

Ripen wheat -
I pick up a bunch of ears
for my mother's soul

graul copt -
ridic o mana de spice
pentru sufletul mamei


Felicitari tuturor!

miercuri, 6 octombrie 2010

Concursul International de Haiku in limba italiana

A opta editie a Concursului International de Haiku in limba italiana, organizat de CASCINA MACONDO, s-a bucurat de participarea a cca. 750 de autori din intreaga lume, cu peste 1765 de haiku-uri.
Printre premianti se numara si un roman, domnul Eduard Tara, care a castigat locul III cu poemul:

vecchio diario -
una foglia d'acero
senza una storia


vechiul jurnal -
o frunza de artar
fara poveste

motivatia juriului:
E unica frumusetea unei frunze de artar toamna, cu marginile ei aurii, mai ales ca in Japonia a devenit traditional mersul la tara pentru a admira culorile inflacarate ale artarilor(momijigari). Kigo-ul nu-i reprezentat de frunza, desi stralucirea ei autumnala lumineaza scena, ci de vechiul jurnal, care pastreaza memoria si dovada unui timp care a fost. Prima frapare (Wabi): prezenta insolita a unei frunze de artar intre paginile unui jurnal - mai degraba ar fi putut fi o violeta sau o petala de trandafir; a doua surpriza: nu exista nici o urma, o dovada, un nume ori vreo data care sa identifice amintiri. Ca si crisalida unui fluture deja plecat, frunza nu ne spune nimic. Secretul ei a fost taiat de catre foarfeca vremii (dupa expresia poetului italian Eugenio Montale). Si totusi, trebuie sa fi fost o poveste de seama. Haiku-ul este strabatut de un sentiment de mister (Yugen) si mai presus de toate de o stare efemera. Totul este nepermanent si tranzitoriu pe lumea aceasta, singur momentul este o gema nepretuita.