duminică, 29 iulie 2012
Herbe folle, Kukai No 18, iulie 2012
Locul al treilea, Letiţia Iubu:
Chaque matin
à ta tombe
une rose rouge
În fiecare dimineaţă
la mormântul tau
un trandafir roşu
Comentarii:
3 pts: Pour ces peu de mots qui portent tant de pein et la vie aussi
Pentru acest puţine cuvinte care poartă atâta suferinţa si deasemenea viaţă (Jasmine )
3pts: J’aime la suggestion et la liberté d’interpretation. L’immuable. Qui voit quoi? Qu’elle est cette rose de tous les matins ?
Îmi place sugestia şi libertatea de interpretare. Imuabilul. Cine vede ce? Cine este acest trandafir din toate dimineţile (Marie – Ange )
Alte poeme trimise:
Sur le ciel
les nuages dessinent
une carte inconnue
Pe cer
norii desenează
o hartă necunoscută
Comentarii
3 pts: Le ciel est ilimité. La carte dépasse la connaissance des hommes, je vois dans ce haiku l’infinité.
Cerul este nelimitat. Harta depăşeşte cunoştinţele oamenilor, eu văd în acest haiku infinitul (Ume )
1 pts: Les fleurs. les plaines, les mots et les collines de l’imagination. Effectivement les nuages savent desiner
Flori, plaiuri, cuvinte şi coline imaginate. Efectiv norii ştiu să deseneze. (PP )
1 pts:Qu’il m’est ce inconnu ce créateur nuageux.
Cine îmi este acest necunoscut acest creator noros (N Kanken Framçois )
1 pts: Le ciel toujours changeant qui j’aime photographie ou aquareller. Evasion garantie. Très joli haiku
Cerul întodeauna schimbător pe care îmi place sa-l fotografiez sau pictez în acuarele. Evadare garantată. Foarte drăguţ haiku. (Marie – Ange )
Un pissenlit
ensemence l’univers
~ que vanité
O păpădie
însămânţează universul
~ ce vanitate
Comentariu
2 pts: Un instant transitoire, ébouissant, un symbole bien choisi pour la vanité
Un moment tranzitor, orbitor, un simbol bine ales pentru vanitate (Monica Cristina Moldoveanu )
Traducerile Letiţiei Iubu
Chaque matin
à ta tombe
une rose rouge
În fiecare dimineaţă
la mormântul tau
un trandafir roşu
Comentarii:
3 pts: Pour ces peu de mots qui portent tant de pein et la vie aussi
Pentru acest puţine cuvinte care poartă atâta suferinţa si deasemenea viaţă (Jasmine )
3pts: J’aime la suggestion et la liberté d’interpretation. L’immuable. Qui voit quoi? Qu’elle est cette rose de tous les matins ?
Îmi place sugestia şi libertatea de interpretare. Imuabilul. Cine vede ce? Cine este acest trandafir din toate dimineţile (Marie – Ange )
Alte poeme trimise:
Sur le ciel
les nuages dessinent
une carte inconnue
Pe cer
norii desenează
o hartă necunoscută
Comentarii
3 pts: Le ciel est ilimité. La carte dépasse la connaissance des hommes, je vois dans ce haiku l’infinité.
Cerul este nelimitat. Harta depăşeşte cunoştinţele oamenilor, eu văd în acest haiku infinitul (Ume )
1 pts: Les fleurs. les plaines, les mots et les collines de l’imagination. Effectivement les nuages savent desiner
Flori, plaiuri, cuvinte şi coline imaginate. Efectiv norii ştiu să deseneze. (PP )
1 pts:Qu’il m’est ce inconnu ce créateur nuageux.
Cine îmi este acest necunoscut acest creator noros (N Kanken Framçois )
1 pts: Le ciel toujours changeant qui j’aime photographie ou aquareller. Evasion garantie. Très joli haiku
Cerul întodeauna schimbător pe care îmi place sa-l fotografiez sau pictez în acuarele. Evadare garantată. Foarte drăguţ haiku. (Marie – Ange )
Un pissenlit
ensemence l’univers
~ que vanité
O păpădie
însămânţează universul
~ ce vanitate
Comentariu
2 pts: Un instant transitoire, ébouissant, un symbole bien choisi pour la vanité
Un moment tranzitor, orbitor, un simbol bine ales pentru vanitate (Monica Cristina Moldoveanu )
Traducerile Letiţiei Iubu
Din revista GONG iulie-septembrie 2012, No 36
Chats se glissent
le long des murs
~ l’orage tout proche
Pisici se furişează
în lungul zidurilor
~ furtuna aproape
Petit matin
mon chat guette
un papillon rouge
Dimineaţă –
pisica mea pândeşte
un fluture roşu
Letitzia Lucia Iubu [Roumanie]
Traduceile sunt ale autoarei.
le long des murs
~ l’orage tout proche
Pisici se furişează
în lungul zidurilor
~ furtuna aproape
Petit matin
mon chat guette
un papillon rouge
Dimineaţă –
pisica mea pândeşte
un fluture roşu
Letitzia Lucia Iubu [Roumanie]
Traduceile sunt ale autoarei.
vineri, 27 iulie 2012
The Shiki Monthly Kukai
July 2012 Results
A.Kigo Theme: TALK
Cezar F. Ciobika
(1,0,1) = 4 pts
(1,0,1) = 4 pts
hoot of owls...
the people in asylum
stop talking in sleep
the people in asylum
stop talking in sleep
Ailoaei Cristina
(0,0,3) = 3 pts
(0,0,3) = 3 pts
clear days —
my parents talking
to each other again
STOPS
(0,1,0) = 2 pts
(0,1,0) = 2 pts
stormy day today —
not enough memory
all my friends on chat
not enough memory
all my friends on chat
Cristina-Monica Moldoveanu
1 Point
Chinese whispers —
the first word on the line
already forgotten
Petru-Ioan Garda
full moon —
how many fools can say
two lovers!
how many fools can say
two lovers!
Miorita
Little girl and doll
talking about love —
the grandma’s smile
talking about love —
the grandma’s smile
B.Free Format Theme: BLUE
Ailoaei Cristina
(0,5,4) = 14 pts
blue lake —
troubling the sky
with pebbles
(0,5,4) = 14 pts
blue lake —
troubling the sky
with pebbles
Cezar F. Ciobika
(0,2,3) = 7 pts
chicory in bloom
still seeing her eyes
everywhere
(0,2,3) = 7 pts
chicory in bloom
still seeing her eyes
everywhere
Petru-Ioan Garda
(0,1,0) = 2 pts
(0,1,0) = 2 pts
blue sky —
her eyes like two
deep holes
Miorita
(0,0,2) = 2 pts
Two blue eyes
at the frosted window-panes —
the sun in clouds
at the frosted window-panes —
the sun in clouds
cristina-monica moldoveanu
(0,0,2) = 2 pts
(0,0,2) = 2 pts
blue Pleiades
shining in a deer's eyes —
night hunt
shining in a deer's eyes —
night hunt
STOPS
1 point
QSA?-.-
hearing you 5
while blue
QSA?-.-
hearing you 5
while blue
duminică, 22 iulie 2012
4th International Kukai
4th International Kukai -
"forget-me-not" July 2012"
124 Haiku
54 Haijin
21 Countries
.....................
Loc. IV
Maria Tirenescu (1, 1, 3= 8p)
Moonrise -
the thousands of forget-me-not
and I alone
Moonrise -
the thousands of forget-me-not
and I alone
Loc. V
Cezar F. Ciobîcă (1, 0, 4= 7p)
Cezar F. Ciobîcă (1, 0, 4= 7p)
her old diary -
between two blank pages
a dry Forget-Me-Not
Loc. VI
Cristina-Monica Moldoveanu (0, 1, 4= 6p)
last moments home -
the widow breaks the bowl
with forget-me-nots
Cristina-Monica Moldoveanu (1, 1, 1= 6p)
blue mascara -
forget-me-nots
through my tears
Loc.VII
Dan Iulian (0, 1, 3 =5p)
on a sunny day
the sky into your eyes
deeper and deeper
Loc.VIII
Anișoara Iordache (1, 0 ,1 =4p)
paragliding...
perfume of forget-me-nots
and a hug
the sky into your eyes
deeper and deeper
Loc.VIII
Anișoara Iordache (1, 0 ,1 =4p)
paragliding...
perfume of forget-me-nots
and a hug
Loc. IX
Dan Iulian (0, 1 ,1= 3p)
Dan Iulian (0, 1 ,1= 3p)
memories -
a row of forget-me-nots
a row of opium poppies
Loc. X
a row of opium poppies
Loc. X
Gheorghe Postelnicu Stops (0, 1, 0 =2p)
forget-me-nots—
small and unpretending
more syllables
Ailoaei Cristina, Romania(0, 0 ,2 =2p)
moonbeams -
near by my mother's picture
forget-me-nots
Cezar F. Ciobîca (0, 1, 0 =2p)
between sky
and the Forget-Me-Not field
the ancestors dreams
Loc. XI-1 punct
Gheorghe Postelnicu Stops
on the Ma's grave
innovative SMS -
blossomed forget-me-nots
Dan Iulian
the silver wedding—
forget–me-not flowers
on the mother's grave
deserted
land, the wild growth of
forget me nots
Anișoara Iordache
Forget-me-nots at the hat?
through the steam of tea
a sun of July ...
Gheorghe Postelnicu Stops
blue forget-me-nots
on the E-visiting card
of my girlfriend
Cristina-Monica Moldoveanu
forget-me-nots
fading too quickly—
dance until dawn
Loc. XII - 0 puncte
Maria Tirenescu
A haiku and
a thread of forget-me-not -
the gift for you
Anisoara Iordache
a thread of forget-me-not -
the gift for you
Anisoara Iordache
echo: forget-me-nots...-
hot afternoon
single at the gate
Cezar F. Ciobîcă
Forget-Me-Not field -
reminding me again of
my first love's eyes
Magdalena Dale
grandmother's diary…
a dried forget me not
between leaves
http://rita-odeh.blogspot.co.il/2012/07/results-forget-me-nots-kukai-4-july-2012.html
Caribbean Kigo Kukai
CKK #36
(kigo=graduation day)
Dan
Iulian - 11 puncte
old
graffiti -
on
highschool wall two hearts
still
entwinned
graffiti
vechi –
pe zidul liceului două inimi
încă-mbrățișate
Ailoaei
Cristina - 6 puncte
Graduation
day -
through
the halls of my high school
all
the memories
ziua
absolvirii -
pe
holurile liceului
toate
amintirile
Cristina-Monica
Moldoveanu - 6 puncte
graduation
day -
exam
results papers
melting
in the rain
ziua
absolvirii -
rezultatele
la examen
topindu-se-n
ploaie
Cezar
F. Ciobîcă - 5 puncte
graduation
day...
dandelion
fluff guiding
our
dreams to sky
ziua
absolvirii -
puful
păpădiei ne ghidează
visele
spre cer
Ghe. Postelnicu - 0 puncte
along
the life's pathWAY
the
HIGH school graduation
opens
the HIGHWAY
de-a
lungul cărării vieţii
absolvirea
liceului
deschide calea
joi, 19 iulie 2012
Sketchbook Kukai
Sketchbook Kukai
(mai-iunie 2012,
kigo=cloud)
Locul al VII-lea, 4 puncte
Dan Iulian
billowing clouds -
magnolias unfolding
all senses
magnolias unfolding
all senses
talazuri de nori -
magnoliile trezind
toate simțurile
Cristina-Monica Moldoveanu
Cristina-Monica Moldoveanu
billowing clouds -
mother's laundry basin
left on the ground
mother's laundry basin
left on the ground
talazuri de nori –
ligheanul de rufe al mamei
lăsat pe pământ
Locul al VIII-lea, 3 puncte
Cristina-Monica Moldoveanu
newborn butterfly -
two cloud peaks
merging
two cloud peaks
merging
fluture abia născut-
două vârfuri de nori
unindu-se
Locul al IX-lea, 2 puncte
Anișoara Iordache
Billowing clouds,
shouted for seagulls -
turning point.
talazuri de nori,
țipete de pescăruși -
punct culminant
Locul al XI-lea, 0 puncte
Dan Iulian
Dan Iulian
snow dusted crag -
through the cloud peaks
wandering eagle
through the cloud peaks
wandering eagle
pisc înzăpezit -
prin vârfuri de nori
plutește-un vultur
warm winds of spring -
shadows of billowing clouds
hiding my black thoughts.
shadows of billowing clouds
hiding my black thoughts.
vânturi calde de primăvară -
umbrele talazurilor de nori
mi-ascund gândurile negre
Cristina-Monica Moldoveanu
Sunday bells -
billowing clouds
towards west
clopote de duminică -
talazurile
de nori
spre
vest
vineri, 13 iulie 2012
Kaji Aso Studio International Haiku Contest 2012, Boston, USA
La
Kaji Aso Studio International Haiku Contest 2012, Boston, USA
Cezar Florin Ciobîcă
a obţinut o menţiune de onoare cu poemul
Kaji Aso Studio International Haiku Contest 2012, Boston, USA
Cezar Florin Ciobîcă
a obţinut o menţiune de onoare cu poemul
asylum window -
a woman scrapes
the ice flowers
fereastră de-azil -
fereastră de-azil -o femeie zgârâie
florile de gheață
Un rezultat remarcabil la 4th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest
La secţiunea non-japoneză la Al patrulea Concurs de haiku în limba engleză Yamadera Basho Muzeu Memorial, Cristina-Monica Moldoveanu a primit premiul distinguished work (lucrare distinsă). Rezultatele se vor afişa în 15 iulie, la ora 13 şi jumătate,
http://yamadera-basho.jp/?p=log&l=274797, dar japonezii i-au anunţat personal pe premianţi.
on a hot day
a praying mantis stands still -
cemetery wall
într-o zi fierbinte
o călugăriţă stă nemişcată -
zidul cimitirului
Haiku-ul poate fi citit aici: http://yamadera-basho.jp/?p=log&l=287385
Observaţie: e vorba despre insecta care se numeşte călugăriţă.
http://yamadera-basho.jp/?p=log&l=274797, dar japonezii i-au anunţat personal pe premianţi.
on a hot day
a praying mantis stands still -
cemetery wall
într-o zi fierbinte
o călugăriţă stă nemişcată -
zidul cimitirului
Haiku-ul poate fi citit aici: http://yamadera-basho.jp/?p=log&l=287385
Observaţie: e vorba despre insecta care se numeşte călugăriţă.
luni, 9 iulie 2012
Premii la concursul Ito En 2012
La al 23-lea Concurs Itoen din Japonia, 2012, Cezar Florin Ciobîcă a obţinut
Premiul Juriului cu poemul:
wrinkled faces
in the hospice window -
bursting buds
feţe ridate
la geamul ospiciului -
muguri explodînd
iar Eduard Ţară
o menţiune de onoare cu poemul:
Dried creek bed -
the crickets bring back
the water's murmur
http://www.itoen.co.jp/new-haiku/23/gaikokugo.php
the crickets bring back
the water's murmur
Albie seacă -
greierii-aduc înapoi
murmurul apei http://www.itoen.co.jp/new-haiku/23/gaikokugo.php
Abonați-vă la:
Postări (Atom)