duminică, 19 iunie 2022

Autumn Moon Haiku Journal 5:2, Spring-Summer 2022


 Welcome to the fifth Spring-Summer issue of Autumn Moon Haiku Journal. Some haiku in this issue reflect what the world has been recently going through: pandemic, grief and loss, war, climate change. There is ongoing strong evidence of massive climate change like melting polar ice and burning forests and grasslands. Yet, haiku poets have been able to write serious haiku on these subjects from around the world. The journal is in alphabetical order by author, yet the first and last haiku of this issue are closely connected, coincidentally. There are still a lot of pure nature haiku but the tone overall is more somber; there are some hopeful haiku as well. I congratulate the haiku poets for not giving up and still creating good poems in these times.


Bruce Ross, June 2022

 
peace agreement –
out of the blue the plum trees
full of flowers

acord de pace –
dintr-odată prunii
se umplu de flori

renewing our vows
under the blossoming cherry –
spring dream

vis de primăvară –
reînnoindu-ne jurămintele
sub cireşul înflorit
         Cristina-Valeria Apetrei, Romania
 *
house for sale –
a squirrel in the orchard
inspects the place

casă de vânzare –
în livadă o veveriţă
inspectează locul
        Daniela Lăcrămioara Capotă, Romania
 * 

blackbird’s song
two old neighbors
talking in sign language

cântecul mierlei
cei doi vecini bătrâni
vorbesc prin semne
       Cezar Ciobîcă, Romania
 *
Earth Day –
all around the virus

 cannon rumble

  Ziua Pământului –
  de jur împrejur virusul
  bubuit de tun
           Mihaela Cojocaru, Romania

 *
bread fragrance –
all over the house
grandma’s memory

aroma pâinii –
amintirea bunicii
în toată casa
        Carmen Duvalma, Romania
 * 
glorious morn –
in every dewdrop
one sun

răsărit de foc –
în fiecare bob de rouă
câte un soare
       Dan Iulian, Romania
*                                                                      
cold rain –
in the swallow’s nest
choir in four voices

ploaie rece –
în cuibul rândunicii
cor pe patru voci

no titmouse –
the first drops of rain fall
on the cracked ground

nici un piţigoi –
primii stropi de ploaie cad
pe solul crăpat
           Maria Tirenescu, Romania
 *                                                                                                               
daybreak . . .
the cornflowers and the stars
change their places

revărsat de zori . . .
schimbându-şi locul
albăstrele cu stele

when magic is born . . .
a blue dragonfly comes
into your hair

când se naşte magia . . .
o libelulă albastră
ţi se prinde-n păr
          Steliana Cristina Voicu, Romania

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu