First Prize ◇ Premier Prix
Night shelter —
they lightly opened the door
to hear the crickets
— Cristian Matei (Romania)
***
Une nuit dans l'abri —
On a entrouvert la porte
Pour écouter les criquets
*
蟲の音を
聴かむと壕の
扉開く
This haiku likely depicts a daily scene in a bombed area of Ukraine, near Romania, where the author lives. We see that even in the depths of despair — and perhaps even more so in moments like these — people retain a gentleness of soul, a love of beauty, of nature. And it is precisely this that allows them to remain human.
***
Ce haïku décrit sûrement la vie quotidienne dans les zones bombardées en Ukraine, tout près de la Roumanie où vit l'auteur. On se dit que l'être humain, même au fond du désespoir (ou plus encore dans ces moments peut-être ?) conserve une douceur d'âme, un amour de la beauté, de la nature. Et c'est justement ce qui lui permet de rester un Homme.
***
作者が住むルーマニアに近い、ウクライナの戦争地域を詠んだ作品であろう。どんな窮地に陥ても人間は風情あるもの、たとえば虫の声を愛でるという優しい心を持ち続けるのだ。だからこそ人間なのだ。感無量の一句である。
(translation of haiku and comment by Seegan Mabesoone)
Second Prize ◇ Second Prix
a stick pony
running through the refugee camp
winter's first day
— Mircea Moldovan(Romania)
Grandfather recounting
his wedding day
parmi les maisons bombardées
magnolias en fleurs
Ciobica Cezar (Romania)
International Children
First Prize ◇ Premier Prix
pluie d'été —
je danse dans l'eau
avec ma poupée
Iasmina Butnaru age 13 (Romania)
***
summer rain —
I dance in the water
with my doll
*
人形を抱いて
夏の雨つぶと
ともに踊る
(translation of haiku in English by Aaron Baldwin)
Pour un enfant, il existe toujours un moyen extraordinaire de transfigurer la réalité : le rêve ! Pour une petite fille qui danse avec sa poupée, les gouttes de pluie ne sont plus de l'eau froide, elles se transforment en une multitude d'étoiles qui éclairent la princesse qu'elle deviendra un jour...
***
For a child, there is always a wonderful way to transform reality: through dreams! For a little girl dancing with her doll, the raindrops are no longer cold water; they turn into a multitude of stars that light up the princess she will become one day.
***
どんな時でも、子供は「夢」という日常のなかの“非常口”をもっている。人形と一緒に踊れば雨つぶは冷たい水ではなくなり、お姫様を照らす無数の星となる。そして自分の希望の星空となる。
(comment by Seegan Mabesoone)
International Children
Second Prize ◇ Second Prix
baby sea turtles rushing
to the ocean
Seby Ciobica age 11(Romania)
end of summer
the waves carry ashore
a dragon kite
Mattia Brinza age 13(Romania)
International Children
Honorable Mention◇Mention Honorable
in my little home
the fire burns in the stove —
beautiful winter
Clara Maria Matei age 10 (Romania)
white butterflies
my mom's wedding dress
gone with the wind
Andreea Lebaduca age 13 (Romania)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu