miercuri, 29 ianuarie 2014
Tageshaiku
Pe blog-ul Tageshaiku (Haiku-ul zilei)
Montag, 27. Januar 2014
este prezentă Laura Vaceanu
cu poemul Bucurie umbrită
Bucurie umbrită –
cu zăpadă de vată
bradul din pădure
(Subdued joy - / cotton snow on / forest trees)
(Gedämpfte Freude - / Schneewatte auf den / Bäumen des Waldes)*
(* Übersetzung: Klaus-Dieter Wirth)
duminică, 26 ianuarie 2014
Al treile grupaj de poeme tanka publicate de Luminita Suse
the photograph
of my grandparents
fractured flutes
the ballad of their bones
hymns in mine
Ardea Issue 2, 2013
fotografia
bunicilor mei la nedeie
fluiere fracturate
balada oaselor lor
doineşte în oasele mele
*
the ocean
roars relentlessly
in an empty conch
I never understood
my father’s rage
Kokako #18, April 2013
oceanul
urlă neobosit
într-o scoică goală
nu am înţeles niciodată
furia tatălui meu
*
twelve years of work
outsourced overseas
in the eastern sky
the moon's face
is creased with worries
Haiku Canada Review, Vol. 7, No. 2,
October 2013
12 ani de muncă
transferaţi peste ocean
în cerul asiatic
faţa lunii
este încreţită de griji
Al doilea grupaj de poeme tanka publicate de Luminita Suse
endless wait
at the traffic light
a vee of geese
reaches home
before I do
ITF Japan/ Atlas Poetica #14, Spring
2013
aşteptare lungă
la semafor
un v de gâşte
ajunge acasă
înaintea mea
*
hand in hand
we brave the fog
in my daydreams
the windmill
never stops spinning
Atlas Poetica #14, Spring 2013
mână în mână
noi doi înfruntăm ceaţa
în reveriile mele
moara de vânt
nu se opreşte niciodată
*
a waste of gold
copper and iron
on muddy streets
this autumn
is filthy rich
Atlas Poetica #14, Spring 2013
risipă de aur
cupru şi fier
pe străzi înnoroite
toamna aceasta
e
putred de bogată
*
a blue jay
sings her heart out
in my garden
another day goes by
without news from mom
Atlas Poetica #14, Spring 2013
o pasăre
îşi cântă inima cu foc
în grădina mea
încă o zi trece
fără ştiri de la mama
*
the nightingale's call
pierces the night
he wraps
a shawl of stars
around my shoulders
Moonbathing: A Journal of Women’s Tanka #8, USA
2013
cântecul privighetorii
străpunge noaptea
el îmi înfăşoară
umerii
cu un şal de stele
*
January snow
melts on his lips
shamelessly
how I wish I were
that close to him
Moonbathing: A Journal of Women’s Tanka #7,
2012/2013
neaua de ianuarie
se topeşte pe buzele lui
ruşinos
ce mult îmi doresc să fiu
aşa de aproape de el
*
harsh words
easily tossed, easily
taken back
sharp ice crystals
prick the rosehips
Moonbathing: A Journal of Women’s Tanka #9, 2013
vorbe aspre
uşor aruncate, uşor
luate înapoi
cristale de gheaţă
muşcă din măceşe
*
snowflakes
easy come, easy go
the snowman's wage
saved in snowbanks
for rainy days
A Hundred Gourds 2:2, March 2013
fulgii de nea
uşor vin, uşor pleacă
salariul omului de zăpadă
depus în bănci de nea
pentru
zile ploioase
*
he promised
we’d spend a sunset
by the river
I watch sunflowers
turn to face the sun
A Hundred Gourds 3 :1, 2013
el a promis
ca vom petrece un apus
pe marginea râului
urmăresc florile soarelui
întorcând feţele către soare
*
a sea of cherries
in my dream last night
I struggled
to save my happiness
from drowning
A Hundred Gourds 2:2, March 2013
o mare de cireşe
în visul nopţii trecute
m-am luptat
să îmi salvez fericirea
de la înec
*
juicy sweet
the cherry's pulp
so bitter
when its stone heart
is broken
A Hundred Gourds 3:1, December 2013
dulce şi zemoasă
pulpa de cireaşă
ce amară
este inima sâmburelui
spart
joi, 23 ianuarie 2014
Indian kukai #3
Results - The Indian Kukai #3,
January 2014 - Theme "Scent/fragrance"
5 participanți din România
6 puncte
Lavana Kray – Romania
hissing wind
trough the keyhole -
wild mint scent of you
5 puncte
Cezar-Florin Ciobîcă
waking my mother
from an induced coma -
lilac fragrance
1 punct
Nicu Stopel
chinese on night scent
for carpathian highways
in indian files
1 punct
Ailoaei Cristina
coquettish woman -
her fragrance filling
the beggar's bowl
0 puncte(n-a votat)
G.Nadin
after break up-
the scent of his skin
still in my mind
http://indiankukai.blogspot.ro/
International Capoliveri Haiku 2013 - Italia
***
Haijinul român Eduard Țară
se numără printre câștigătorii
care au fost selectați dintre
autorii ale căror seturi de poeme
au fost considerate drept
cele mai valoroase.
http://www.giorgioweiss.it/node/615
luni, 20 ianuarie 2014
Din revistele Gusts şi Red Lights
Am primit de la Luminiţa Suse poemele publicate
în revistele Gusts şi Red Lights, cu traducerile autoarei.
I dreamed
a river of roses
last night
my hope floated
no matter what
Gusts #17, Spring-Summer 2013
am visat
un râu de trandafiri
astă noapte
speranţa mi-a plutit
fără nici o grijă
*
my umbrella
blown inside out
follows him
into the rainstorm
with a heart of its own
Gusts #18, Fall/Winter 2013
umbrela mea
întoarsă pe dos
îl urmează prin furtună
de parcă ar avea
şi ea o inimă
*
russet leaves fall
through the sunroof
no way back
to who I was before
this autumn fire
Gusts #17, Spring-Summer 2013
frunze ruginii
cad prin lucarnă
nu mai pot fi
cum am fost înaintea
acestui foc de toamnă
*
magpies shrieking
the news
I could not hide
all the slivers
of my glass heart
Gusts #18, Fall/Winter 2013
coţofenele strigă
în gura mare ştirea
că nu am putut ascunde
toate cioburile
inimii mele de sticlă
*
*
moonlit skylight
reflected in the tub
the goddess
of the house
baths in liquid gold
Red Lights Vol. 9, No. 2, 2013, Sacred – Anthology
lumina lunii
cade prin lucarnă
în cadă
zeiţa casei
se scaldă în aur lichid
*
leaf by leaf
father's oak flamed
and cooled off -
once a dragon
now a skeleton
Red Lights Vol. 9, No. 2, June 2013
frunză după frunză
stejarul tatălui meu
s-a aprins şi stins
ce-a fost odată dragon
e acum un schelet
*
the Perseids
flare up unbridledly
tonight again
the crickets protest
against heat waves
Red Lights
Vol. 9, No. 2, June 2013
Perseidele
se aprind neînfrânat
astă seară din nou
greierii protestează
împotriva valurilor de căldură
duminică, 19 ianuarie 2014
Din Ploc! nr. 48
LES INSTANTS CHOISIS
Les instants choisis mettent en avant des compositions au
regard d’un élément remarquable, sans qu’il soit forcément « parfait » par les
« plumes » qui interviennent ponctuellement ou régulièrement dans la revue Ploc:
Les instants choisis par Damien GABRIELS
crépuscule violet -
le parfum de la glycine
accroche les étoiles
Letitzia Lucia IUBU
Un haïku qui a immédiatement fait naître en moi les
multiples sensations mêlées d'un soir d'été : couleurs, odeurs, senteurs, douceur, ...
J'aime tout particulièrement la façon dont les "ingrédients" de ce texte se fondent
entre eux : les tons du crépuscule et ceux de la glycine, le parfum de cette dernière et la lumière
des étoiles. Même si certains trouveront que cela est trop poétique pour un haïku, j'aime
beaucoup cette idée que l'odeur de la glycine puisse monter jusqu'au ciel pour y
accrocher des étoiles. A moins que les étoiles ne naissent de ce parfum qui colore le
crépuscule ... Tout un jeu de sensations et de
correspondances que l'auteure a parfaitement illustré !
***
MOMENTE SELECTATE
Momentele selectat evidenţiază un element de remarcabil, fără a fi neapărat "perfect" din "pană" intervin punctual sau în mod regulat în revista Ploc"
Momentele alese de Damien GABRIELS
Momentele selectat evidenţiază un element de remarcabil, fără a fi neapărat "perfect" din "pană" intervin punctual sau în mod regulat în revista Ploc"
Momentele alese de Damien GABRIELS
amurg violet -
mirosul glicinei
agaţă stelele
Letitzia Lucia Iubu
Un haiku care imediat a trezit în mine mai multe sentimente amestecate ale unei seri de vară: culori, mirosuri, simţiri, dulceaţa,... Îmi place mai ales modul în care "ingredientele" acestui text se îmbină: culorile amurgului şi ale glicinei, parfumul acesteia din urmă şi lumina stelelor . Chiar dacă vom găsi că acest lucru este prea poetic pentru un haiku, îmi place ideea că parfumul glicinei poate urca la cer unde să agaţe stelele. Cel puţin că stelele nu se nasc din acest parfum care colorează amurgul... Un joc de senzaţii şi de corespondenţe pe care autoarea l-a ilustrat perfect !
ETE – KIGO & RYTHME LIBRE
Letitzia
Lucia IUBU
Crépuscule
violet –
le
parfum de la glycine
accroche
les étoiles
Amurg violet -
mirosul glicinei
agaţă stelele
mirosul glicinei
agaţă stelele
La
fin de l’été –
le
tintement des sonnailles
traverse
la brume
Sfârşitul verii -
clinchetul clopoţeilor
traversează ceaţa
clinchetul clopoţeilor
traversează ceaţa
Maria
TIRENESCU
pluie d'été –
dans la grange de grand-mère
des moineaux bavards
ploaie de vară –
în garajul bunicii
vrăbii gălăgioase
Lavana
KRAY
vacances
d'été
avec
les roses de ma mère
à son tombeau
vacanţă de vară
cu trandafirii mamei mele
pe-al ei mormânt
AUTOMNE /KIGO IMPOSE & RYTHME LIBRE
La lune
Le rouge de l’automne
Letitzia
Lucia IUBU
Reflet
de la lune
dans
l’herbe séchée –
la
dernière citrouille
Reflecţia lunii
în iarba uscată -
ultimul dovleac
în iarba uscată -
ultimul dovleac
Maria
TIRENESCU
le
lierre rougit
sur
les murs de ma maison –
le ciel est bleu
iedera înroşeşte
zidurile casei mele –
cerul e-albastru
Lavana
KRAY
au
bord du lac –
le
vent froid
fait trembler la lune
la
malul lacului -
vântul rece
face luna să tremure
vântul rece
face luna să tremure
vineri, 17 ianuarie 2014
R H Blyth award
The R. H. Blyth Award 2013
BOOKS AND PAPERS OF OR ON HAIKU
IN ENGLISH OR IN ENGLISH TRANSLATION
COMPETITION
= The Results =
Româncele Clelia Ifrim și Ecaterina Neagoe
au obținut Honorable Mention
Clelia I. pentru volumul
My loved Japan, Editura Universitara, Bucuresti,
Romania 2012, ISBN 978-606-591-400-1,
iar
Ecaterina N. pentru
Florie Vantului, The Flowers of The Wind,
Les Fleurs Du Vent, Haiku, Cover, Japanese
calligraphy, haiga by Ion Codrescu, Ex Ponto, Constanta, 2012)
Comentariul lui Susumu Takiguchi:
Poeții români
sunt înclinați să ajunga la nivelul
de sus al haiku-ului, pornind de la stereotipe
abordări americane la ceva mult mai rafinat
și esential. Ecaterina Neagoe este o astfel de
poeta care și-a creat , de asemenea, propriul ei
univers de haiku, rar văzut în altă parte .
Multe dintre haiku-urile ei au povești de spus,
cântece de cântat, culori pentru a picta și poezie
de recitat. Ea a avansat haiku-ul o creasta
mai departe . Mulți sunt rugați să urmeze exemplul.
(traducerea aparține autoarei)de sus al haiku-ului, pornind de la stereotipe
abordări americane la ceva mult mai rafinat
și esential. Ecaterina Neagoe este o astfel de
poeta care și-a creat , de asemenea, propriul ei
univers de haiku, rar văzut în altă parte .
Multe dintre haiku-urile ei au povești de spus,
cântece de cântat, culori pentru a picta și poezie
de recitat. Ea a avansat haiku-ul o creasta
mai departe . Mulți sunt rugați să urmeze exemplul.
Abonați-vă la:
Postări (Atom)