joi, 28 mai 2009

A APĂRUT Nr 6 AL REVISTEI DE HAIKU PLOC !

Şi în acest număr, numele Mariei Tirenescu e prezent cu trei haiku-uri :

point du jour dans le verger –
parmi des arbres fleuris
mon grand-père seul


zori de zi în livadă -
printre copacii înfloriţi
bunicul singur


acacia en fleur -
sous la pluie sans pitié
le nid délabré

salcâm înflorit –
sub ploaia nemiloasă
cuibul distrus

parmi des ruines –
des pissenlits fleuris
et un pommier sèche

printre ruine
păpădii înflorit
şi un măr uscat




Natalia L. Rudychev
În revista de haiku canadiană
Vol. 3 februarie / 08 Nr. 1 scrie următoarele:

Participând la începutul anilor 90 la colocviul cu ocazia a 350 de ani de la naşterea lui Basho organizat de Ion Codescu la Constanţa, în România, am dat de o carte foarte interesantă....

Ion Pillat –( Poeme într-un singur rând) traduse din română de Livia Nadrag.
Dau aici câteva exemple.

Un poem dintr-un singur rând
E ca marea
într-o scoică

Traian Stoica

Un nai dar atâtea ecouri în pădure.

Fazani aurii zburau în flăcarile din vatră.

Nisip, valuri, spumă şi scoici – tu, nicăieri...

Ai spart oglinda : nu mai poţi reface figura din cioburi.

În drumul nostru, migdalul ne oferă cu timiditate florile sale.

Parfum de gutui într-un bătrân dormitor.

În pădurea înmugurită, un topor.




Natalia L. Rudychev
dans Haiku Canada Review
Vol. 3 fev / 08 N0 1

En participant au début des année 90 au colloque à l’occasion des 350 ans depuis la naissance de Bâsho organisé par Ian Codescu à Constanta en Roumanie, je suis tombée sur un livre bien curieux ....

Jon Pillat One-Line Poems (Poèmes en une seule ligne) trad. du romain par
Lavinia Nadrag.
Je donne ici quelques exemples dans ma propre retraduction/

‘Un poème en une seule ligne
c’est comme la mer
dans le coquillage’
-Traian Stoica

- Une flûte de pan mais tant d’échos dans le bois.

- Des faisans dorée volaient dans la cheminée.

- Sable, vagues, écime et coquillages - toi, nulle part ....

- Tu as cassé le miroir: tu ne peux refaire le visage avec des échardes.

- Sur notre chemin, l’amandier nous offre ses fleurs timidement.

- Fragrance de coing dans une vieille chambre à coucher.

- Dans la forêt plein de bourgeons, une hache.

miercuri, 27 mai 2009

SHIKI MONTHLY KUKAI MAY 2009

Şi la acest concurs au participat concurenţi români cu haiku-uri frumoase.
Iată rezultatele la kigo entry:

Fifth Place -- 17 points

two mouths -
just a strawberry
between

Virginia Popescu
(1,4,6) = 17 pts

Locul 5 - 17 puncte

Între două guri
doar
o căpşună

Twelfth Place -- 6 points

Locul 12 - 6 puncte

wild strawberries...
on her visage
after the kiss

Vasile Moldovan
(1,1,1) = 6 pts

fragi sălbatici...
pe figura ei
după sărut

Fifteenth Place -- 3 points

among blackberries
again the morning sun
casts a look


Ioan Marinescu-Puiu
(0,0,3) = 3 pts

Locul 15 - 3 puncte

printre mure
din nou soarele de dimineaţă
aruncă o privire

Eighteenth Place - No points this time, sorry

walk through forest
picking berries
my hands red

ion untaru

Locul 18 - niciun punct

plimbare prin pădure
de la culesul fragilor
mâinile mele roşii


the last raspberry
on the botanical garden -
raining cats and dogs

Miorita

ultima zmeură
în grădina botanică
plouă cu găleata


Rezultatele la Free format:

Eighth Place - 8 points

pouring rain-the statues in the public gardenwithout umbrellaConstantin Stroe(0,1,6) = 8 pts

Locul 8 - 8 puncte

plouă cu găleata -
statuile din grădina publică
fără umbrele


Twelfth Place -- 4 points

on the beach
woman with parasol -
the sea in her eyes

Virginia Popescu
(0,0,4) = 4 pts

Locul 12 - 4 puncte

pe plajă
femeie cu umbrelă de soare
în ochii ei marea

Thirteenth Place - 3 points

thunderblast-
two lovers jealously each another
under the same umbrella

Vasile Moldovan
(1,0,0) = 3 pts

Locul 13 – 3 puncte

bubuitură de tunet-
doi îndrăgostiţi se strâng cu gelozie unul în altul
sub aceeaşi umbrelă

Fourteenth Place -- 2 points

Rain of autumn -
in the old umbrella
a new hole just now

Ioan Marinescu-Puiu
(0,0,2) = 2 pts

Locul 14 - 2 puncte


ploaie de toamnă
în vechea umbrelă
chiar acum o nouă gaură


shower -
the children making umbrellas
from the butterbur leaves

Miorita
(0,0,2) = 2 pts

aversă -
copiii făcându-şi umbrele
din frunze de brusture

Sixteenth Place - no points this time, sorry


morning drizzle
suddenly opened
colour umbrellas

oana posnaies

Locul 16 - niciun punct

burniţă de dimineaţă
deodată deschise
umbrele colorate

miercuri, 13 mai 2009

CONCURSUL DE HAIKU DESPRE GRĂDINĂ



CONCURSUL DE HAIKU DESPRE GRĂDINĂ


Societatea prietenilor în colaborare cu Grupul de Haiku Québec, a lansat primăvara trecută un concurs public internaţional de haiku în limba franceză şi engleză despre Grădina Botanică Roger-Van den Hende.

Avem bucuria să vă anunţăm despre două haiku-uri care au primit menţiune şi care aparţin domnului Eduard Ţară.

Felicitări domnului Eduard Ţară care a făcut cinste Iaşului şi României !

grass blade
a dragonfly is bending
the light

dew drop
the snail is carrying
a fallen star

fir de iarbă
o libelulă apleacă
lumina

picătură de rouă
melcul duce
o stea răsfrântă

Eduard Ţară - Iaşi - România

Traducere - Virginia Popescu

miercuri, 6 mai 2009

“Haiku Reality“ – o realitate a scriitorilor români în străinătate




Idea creerii revistei Haiku Reality (Realitatea Haiku) are ca scop cunoaşterea mai profundă a lumii haiku, o lume a poeziei şi a celor care o crează.


Aflarea frumuseţii şi secretului precum şi a eforturilor uneori eficiente a celor care încearcă să aparţină acestei lumi. Toate acestea subliniază frumuseţea şi scopul exprimării prin cuvânt a tuturor celor care pot şi doresc să se exprime.


Haiku Realityaparţine întregii lumi şi oricine este binevenit în ea – să participe la construirea şi îmbogaţirea ei cu un vers, cu un text, cu o imagine.


În speranţa că Haiku Realityva creşte ca o minunată grădină prin care oricine va putea să se plimbe, să se relaxeze, să fie inspirat de culori şi parfumuri, să gasească propria floare, toţi autorii de haiku sunt invitaţi să participe şi să contribuie cu propriul dar.


Toate contribuţiile care vor îndeplinii criteriile de educativitate, originalitate şi estetică îşi vor găsi locul în Haiku Reality”.


Sunteţi bineveniţi să vă transmiteţi contribuţiile la adresa vazicsasa@gmail.com (eseuri, critică, analiză, recenzii de cărţi, galeria haiku, haiku selecţionate, vezi linkul http://www.geocities.com/ana_vazic/ohaikureality.htm), date personale şi dacă este posibil o fotografie (a contribuţiei la eseuri, analizelor, criticilor…) şi o prima pagină scanată a recenziilor de cărţi.


Contribuţiile voastre sunt întodeauna binevenite şi “Haiku Reality” va fi suplimentată în funcţie de numărul şi calitatea lucrărilor primite.


Creatoare acestei reviste este Saşa Vazic (Serbia, 1952), poetă de haiku, jurnalista, astroloagă, traducătoare.


Membră a clubului Lumea Haiku şi editor a revistei Haiku Novine


Personal website: 
vasasha.tripod.com/biografije/sasa-sr.htm - 5k 


În această revistă şi-au găsit un loc binemeritat câţiva dintre scriitorii români deja consacraţi.


La secţiunea Recenzii de Cărţi îi regăsim pe :


  • Vasile Moldovan cu recenzia cărţii Casă Bunicii a lui Constantin Stroe
  • Magdalena Dale cu recenzia cărţii Întoarcerea Cocorului a lui Ioan Marinescu – Puiu
  • Vasile Moldovan despre poetul Ion Untaru (cuvînt înainte la volumul antologic Păsări şi Cuvinte)
  • Vasile Moldovan cuvânt înainte la antologia haiku Flori de Tei

În linkul alăturat se găsesc variantele (în limbă engleză) transmise the autori revistei “Haiku Reality”

http://www.geocities.com/ana_vazic/bookreview.htm


În ajutorul celor care nu sunt familiarizaţi cu limbă engleză se găsesc variantele în limbă romană în :


- Revista Raftul cu cărţi”doamna Magdalena Dale prezintă o prefaţă a a volumului Întoarcerea Cocorului de Ioan Marinescu – Puiu.


Acest comentariu se poate citi pe linkul

http://evenimenteeditoriale.blogspot.com/2009/02/de-la-ion-pillat-la-matsuo-basho.html


- Revista “Romanian Kukai” domnul Vasile Moldovan prezintă Păsări şi Cuvinte ultimul volum, antologic, de poezie niponă al lui Ion Untaru, publicat la Editura Amurg sentimental, 2008.

Cuvîntul înainte la acest volum poate fi găsit pe linkul :

http://romaniankukai.blogspot.com/2008/04/confort-procust.html



duminică, 3 mai 2009

Shiki Monthly Kukai April 2009


La ultimul concurs Shiki Monthly Kukai au participat şi concurenţi români. Iată rezultatele lor (cine vrea să traducă poemele e binevenit):



Kigo – April Fools (1 aprilie, ziua păcălelilor)



Fifteenth Place - Four Points
------------------------------------

April Fools --
bat making a blind date
to a mole

Ziua păcălelilor-
liliacul dându-i întâlnire pe neve
unei cârtiţe

Virginia Popescu
(1,0,1) = 4 pts

-----------------------------------------------------
Nineteenth Place - Sorry, no points this time.
-----------------------------------------------------

A quiet family dinner.
Salt and sugar swap over
on April Fools'!

Cină tăcută în familie-
sarea şi piperul îşi schimbă locul
de ziua păcălelilor

Daniela Bullas

on a dry branch
two ring-doves in love-
April fools

Pe un ram uscat
doi guguştiuci îndrăgostiţi -
ziua păcălelilor

Vasile Moldovan

April Fools --
Cinderella's shoe
as large as a little Chinese

Ziua păcălelilor-
pantoful Cenuşăresei
cât al unei chinezoaice


Dan Norea

April Fools --
a frightened old woman
turns back from her way

Ziua păcălelilor-
o bătrână înfricoşată
se întoarce din drum

Ioan Marinescu-Puiu



Free Format



---------------------------------
Sixth Place - Fourteen Points
---------------------------------

Origami-
the shadow of a butterfly
flickering on the wall

Origami-
umbra unui fluture
tremurând pe perete

Vasile Moldovan
(1,3,5) = 14 pts

** I find the uncertain relationship between the two parts of this
intriguing. The poem does not leave me satisfied, but, in this case,
that's not a bad thing.

----------------------------------------
Seventeenth Place - Three Points
----------------------------------------

a drip of coffee
blurring the silky napkin
cat - behind the fence

Un strop de cafea
pătând şervetul de mătase-
pisica după gard

oana posnaies
(0,1,1) = 3 pts

Graveyard --
high wall separating
the quick from the dead

Cimitirul-
perete înalt separând
viii de morţi

Virginia Popescu
(0,1,1) = 3 pts

-------------------------------------
Eighteenth Place - Two Points
-------------------------------------

First day in school --
in the hollow of a wall
two satchels hidden

Prima zi de şcoală-
în scobitura unui perete
două ghiozdane

Dan Norea
(0,0,2) = 2 pts

fence is loaded
by the white dahlias --
my father alone

Gardul încărcat
de dalii albe-
tata singur

miorita
(0,0,2) = 2 pts

-----------------------------------------------------
Twentieth Place - Sorry, no points this time.
-----------------------------------------------------

Do I really like him?
I wish I were a fly
on the wall...

Chiar îl plac?
aş vrea să fiu o muscă

pe perete

Daniela Bullas


(traducerile prin amabilitatea Corinei Ion)