sâmbătă, 26 iunie 2010
Kukai Franţa, mai 2010
Pe locul al doilea s-a situat Virginia Popescu, singura perticipantă din România, cu 7 puncte (3 voturi : 2-0-1) :
Souffle léger –
deux aigrettes de pissenlit
réunies en vol
Briză uşoară –
doi fulgi de păpădie
reunite în zbor
Com. : Aérien et gracieux ce haïku si visuel où l'on sent le souffle qui pousse les aigrettes qui les détache, qui les emporte. Le regard les suit, ensuite et nous les voyons bouger monter, s'unir pendant le vol...
Marlène
Com :
Aerian şi graţios acest haiku atât de visual în care se simte briza care suflă, desprinde fulgii şi îi duce pe sus. Privirea îi urmăreşte, apoi îi vedem şi noi urcând, unindu-se în
timpul zborului…
Locul al patrulea, cu 4 puncte şi 2 voturi (0-2-0) este tot al Virginiei Popescu, cu celelalte haiku-uri trimise:
Vitre cassée –
une toile d'araignée
bercée par le vent
Geam spart –
o pânză de păianjen
legănată de vânt
Com. : Belle opposition vitre/toile. beaucoup de calme se dégage de ce haïku.
Antoine.
Le contraste entre la vitre cassée qui insinue une certaine violence et la douceur de ce vent est tout à fait délicieux. Cette araignée maline a su en profiter et nous avec. Aprés la tempête, le calme...
Valérie
Com : Frumoasă opoziţie geam / pânză. Mult calm se degajă din acest haiku.
Valérie
Contrastul dintre geamul spart care sugerează o oarecare violenţă şi blândeţea acestui vânt este de-a dreptul deliciosă.Acest păianjen şiret a ştiut să profite şi noi împreună cu el.
După furtună, linişte.
Valérie
şi
Nuit de mai –
l'araignée et la lune
veillant à la fenêtre
Noapte de mai –
păianjenul şi luna
de veghe la geam
Com :
Comique par le parallèle exprimé entre l'araignée et la lune, la relation qui les unit...L'araignée a-t-elle pris dans le piège de sa toile , la planète morte ?
Marlène.
Dans ce statut quo, tout le silence d'une nuit pleine de promesses de mai, de fleurs, de verdure, surgissent. L'araignée s'est habillée de lune dans sa toile, la maison est à l'abri des intrus. L'araignée et la lune montent la garde et apportent une bénédiction nocturne... Un beau haiku de silence.
Claire
Com :
Comic prin paralela exprimată între păianjen şi lună, relaţie care-i uneşte... Păianjenul a prins oare în capcana plasei lui planeta cea moartă ?
Marlène
În acest statut quo, toată liniştea unei nopţi de mai apare brusc plină de promisiuni, de flori, de verdeaţă. Păianjenul s-a îmbrăcat cu raze de lună pe pânza lui, casa e la adăpost de intruşi. Păianjenul şi luna de pe pânza lui stau de pază şi aduc o binecuvântare nocturnă. Un frumos haiku plin de tăcere.
Claire
Îi mulţumesc Virginiei pentru traducerea comentariilor!
Souffle léger –
deux aigrettes de pissenlit
réunies en vol
Briză uşoară –
doi fulgi de păpădie
reunite în zbor
Com. : Aérien et gracieux ce haïku si visuel où l'on sent le souffle qui pousse les aigrettes qui les détache, qui les emporte. Le regard les suit, ensuite et nous les voyons bouger monter, s'unir pendant le vol...
Marlène
Com :
Aerian şi graţios acest haiku atât de visual în care se simte briza care suflă, desprinde fulgii şi îi duce pe sus. Privirea îi urmăreşte, apoi îi vedem şi noi urcând, unindu-se în
timpul zborului…
Locul al patrulea, cu 4 puncte şi 2 voturi (0-2-0) este tot al Virginiei Popescu, cu celelalte haiku-uri trimise:
Vitre cassée –
une toile d'araignée
bercée par le vent
Geam spart –
o pânză de păianjen
legănată de vânt
Com. : Belle opposition vitre/toile. beaucoup de calme se dégage de ce haïku.
Antoine.
Le contraste entre la vitre cassée qui insinue une certaine violence et la douceur de ce vent est tout à fait délicieux. Cette araignée maline a su en profiter et nous avec. Aprés la tempête, le calme...
Valérie
Com : Frumoasă opoziţie geam / pânză. Mult calm se degajă din acest haiku.
Valérie
Contrastul dintre geamul spart care sugerează o oarecare violenţă şi blândeţea acestui vânt este de-a dreptul deliciosă.Acest păianjen şiret a ştiut să profite şi noi împreună cu el.
După furtună, linişte.
Valérie
şi
Nuit de mai –
l'araignée et la lune
veillant à la fenêtre
Noapte de mai –
păianjenul şi luna
de veghe la geam
Com :
Comique par le parallèle exprimé entre l'araignée et la lune, la relation qui les unit...L'araignée a-t-elle pris dans le piège de sa toile , la planète morte ?
Marlène.
Dans ce statut quo, tout le silence d'une nuit pleine de promesses de mai, de fleurs, de verdure, surgissent. L'araignée s'est habillée de lune dans sa toile, la maison est à l'abri des intrus. L'araignée et la lune montent la garde et apportent une bénédiction nocturne... Un beau haiku de silence.
Claire
Com :
Comic prin paralela exprimată între păianjen şi lună, relaţie care-i uneşte... Păianjenul a prins oare în capcana plasei lui planeta cea moartă ?
Marlène
În acest statut quo, toată liniştea unei nopţi de mai apare brusc plină de promisiuni, de flori, de verdeaţă. Păianjenul s-a îmbrăcat cu raze de lună pe pânza lui, casa e la adăpost de intruşi. Păianjenul şi luna de pe pânza lui stau de pază şi aduc o binecuvântare nocturnă. Un frumos haiku plin de tăcere.
Claire
Îi mulţumesc Virginiei pentru traducerea comentariilor!
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu