luni, 19 septembrie 2011

De la concursul de haiku din Capoliveri

În urma participării la concursul de haiku organizat de Giorgio Weiss la Capoliveri, s-a publicat o carte. Această carte a fost trimisă autorilor selecţionaţi. Am primit cartea şi voi transcrie numai haiku-urile poeţilor români care s-au remarcat la acest concurs, în ordinea apariţiei lor în carte (ordine alfabetică).





Cartea are titlul HAIKU IN VOLO SUI BOSCHI DELL’ELBA şi apare cu ocazia Festivalului Internaţional Vocile poeziei 2010. A fost tipărită la Roma şi are un aspect deosebit. Hârtia are o tentă de ocru, sugerând trecerea timpului.

Fiecare poet a trimis haiku-urile în limba maternă şi traduse în limba engleză sau italiană. În carte, poemele sunt în limbile în care scriu autorii şi în limba italiană.





Autori premiaţi

Eduard Ţară

Alba a Lacona –
papavero pressato
nel vechio diario

Zori în Lacona –
floare de mac presată
în vechiul jurnal

Mi acompagna
verso Porto Azzuro –
la prima farfalla.

Însoţindu-mă
către Porto Azzuro –
primul fluture

Capoliveri –
in un vecchio bicchiere di vino
versando il tramonto

Capoliveri –
într-un vechi pahar de vin
turnând apusul

La Minierra del Ginepro –
la magnetite attira
l’ombre della lucertola

Mina Ginepro –
magnetitul atrage
umbra şopârlei

Lasciando sulla sabbia
il disegno di un cuore –
sera a Naregno

Lăsând pe nisip
desenul unei inimi –
seară-n Naregno

Autori selecţionaţi

Oana Aurora Boazu

Privind cum plouă –
sub umbrelele de stuf
câţiva pescăruşi

Osservando metre piove –
sotto ombrelloni di paglia
qualche gabiano

Viorica Borisov

Doi îndrăgostiţi
siajul rupe-n bucăţi
singura umbră

Ua coppia di amanti –
una traccia di schiuma di mare spezza
quella sola ombra

Adina Enăchescu

Pădure de argint –
mestecenii luminând
drumul în noapte


Foresta d’argento –
le betulle illuminano
il sentiero nella notte

Carmen Florea

Privim în cafea
precum pe o hartă în scoică
dăinuie marea

Guardiamo in una tazzina di caffè
comme in una mappa –
nella conchiglia resta il mare

Bea Hurmuz

Pe drumul pustiu
îmi ţine de urât doar
cântecul mierlei

Nella strada desolata
mi infastidisce soltanto
il canto del merlo

Clelia Ifrim

Clepsidră spartă –
marea îşi ia înapoi
nisipul din ea

Il mare ripende
la sabbia da sè –
clessidra rotta

Anişoara Iordache

Prin ramuri de pin
dansul cocorilor –
dar al belşugului

Fra i rami di pino
una danza di gru –
un cadeau dell’abbondanza

Letitzia Lucia Iubu

Printre pietre, sus
strajă solitară
floarea de colţ

Tra le pietre, lassù
una guardia solitaria
la stella alpina

Vasile Moldovan

Gură de acces –
salvatorii se întorc
cu mâinile goale

Bocca di accesso –
i soccorritori ritornano
a mani vuote

Ecaterina Neagoe

Mână în mână
în memoria lunii,
noi doi şi marea

Mano nella mano
nella memoria della luna,
noi due e il mare

Oprica Pădeanu

Nimic în preajmă –
miroase a pădure
spălată de ploi

Niente attorno –
profuma come un bosco
lavato dalla pioggia

Gheorghe Postelnicu

Lângă pădure
linişte… doar greierii
non stop îşi dau BIP

Vicino alla bosco
silenzio… solo i grilli
fanno senza sosta CRI-CRI

Maria Tirenescu

Iaz în pădure –
puiul de căprioară
surprins de-o broască

Laghetto del bosco –
il cucciolo del capriolo
stupito da una rana

Autori oaspeţi

Andreea Voinea

din Constanţa, de 11 ani, şi-a trimis haiku-urile în limba franceză.

Ucceli beati
il fiorire degli alberi
nel pieno della primavera

Hereux oiseaux
la floraison des arbres
printemps des moyens

Păsări fericite
înflorirea copacilor
în mijlocul primăverii

Un comentariu:

  1. Felicitări călduroase tuturor autorilor selectați, precum și curajoasei eleve!
    Felicitări speciale lui Eduard Țară, fără îndoială cel mai bun haijin român la ora actuală!

    Florinel

    RăspundețiȘtergere