joi, 16 iulie 2009
A APĂRUT Nr. 7 AL REVISTEI DE HAIKU PLOC
Trei nume de români apar în acest număr cu haikuuri şi senryuri :
Mihaela Băbuşanu Amalanci
Mircea Teculescu
Virginia Popescu
Question de KIGO
Par Chantal Peresan- Roudil
kigo suggéré
J'ouvre la fenêtre ~
Pendant la nuit
Un jasmin a fleuri
Problema kigo-ului
de Chantal Peresan-Roudil
Kigo sugerat
Deschid fereastra –
în timpul nopţii
o iasomie a înflorit
Mihaela Băbuşanu Amalanci
În articolul, « Problema kigo-ului », scris de Chantal Peresan-Roudil, aceasta se opreşte la un haiku al Mihaelei Băbuşanu Amalaci pe care-l comentează...
Le geste banal et quotidien d'ouvrir sa fenêtre, comme chaque matin, sans vraiment
prendre garde à ce que l'on peut voir, en se hâtant peut-être car il y a tant de choses à faire aujourd'hui. Mais ce matin, tout est changé : le printemps surgit face à la fenêtre dans le jasmin fleuri, que l'on ne remarquait pas avant, et qui a profité de la nuit pour fleurir, comme pour rendre la surprise plus forte encore ! J'aime à croire que Mihaela est, ce matin-là, restée un peu plus longtemps à sa fenêtre pour contempler la blancheur du jasmin et, qui sait, respirer son parfum en pensant au printemps, bien présent.
Gestul banal şi cotidian de a deschide fereastra, ca în fiecare dimineaţă, fără a lua aminte la ceea ce ai putea să vezi, grăbindu-te, poate, căci sunt atâtea lucruri de făcut azi...
Dar în această dimineaţă totul e schimbat : primăvara răsare deodată în faţa fereestrei prin iasomia înflorită, pe care nu o observai înainte şi care a profitat de noapte pentru a înflori, ca pentru a face surpriza şi mai puternică. Îmi place să cred că Mihaela a rămas, în dimineaţa aceea ceva mai mult timp la fereastră, ca să admire albul iasomiei şi, cine ştie, să-i aspire parfumul, cu gândul la primăvara prezentă acolo.
HAIKUS
Mihaela Băbuşanu Amalanci,
Bacău, région de Moldavie (Roumanie)
Des nuages noirs passent ~
haut dans le ciel
seulement l'alouette
trec nori negri -
sus pe cer
doar ciocârlia
Une rivière solitaire ~
seulement les pas du grand père
et un saule
râu singuratic –
doar pasul bunicului
şi o salcie
J'ouvre la fenêtre ~
Pendant la nuit
Un jasmin a fleuri
Deschid fereastra –
în timpul nopţii
o iasomie a înflorit
Souffle d'amour ~
Les aigrettes de pissenlit
Se dépêchent vers le ciel
Adiere de dragoste –
egretele de păpădie
se grăbesc spre cer
Le jour de renaissance ~
Dans le verger de griottiers
Le coucou chante de nouveau
ziua renaşterii –
în livada de vişini
cucul cântă din nou
Mircea Teculescu
Campina (à 100 km de Bucarest), région de Prahova (Roumanie)
le rideau ondoyant ~
dans l'étendue du verger
le coucou éclaircit sa voix
perdeaua unduindu-se –
pe întinderea livezii
cucul îşi drege galasul
de l'histoire ~
le bourdonnement d'abeille
à travers la ruche-ville
de poveste –
bâzâitul albinei
prin oraşul stup
rien qu'un manteau
l'étreinte verte ~
ma mère malade
doar o mantie
îmbrăţişarea verde –
mama bolnavă
le vent embrasse
le vif habit de fleurs ~
un vieux qui dort
vântul îmbrăţişează
haina vie a florilor
un bătrân care doarme
Virginia Popescu,
Ploiesti (proche de Bucarest), en Prahova (Roumanie)
printemps dans le parc –
tant de vert autour de moi
que j’en ai le vertige !
primăvară în parc -
atâta verde în jurul meu
că ameţesc!
soleil couvert de nuages –
la lumière se cache
dans les fleurs du pommier
soare acoperit de nori -
lumina se ascunde
în florile de măr
acacias fleuris –
une abeille
sur le nez de l'enfant
salcâmi înfloriţi
o albină
pe nasul copilului
bord de l’étang –
les roseaux font une révérence
au vent de mai
malul iazului -
trestiile fac o reverenţă
vântului de mai
brise de printemps –
pétales de myosotis
ou ailes de papillon ?
briză de primăvară -
petale de miozotis
sau aripi de fluture?
Senryûs
soleil printanier –
le chômeur
n’a plus froid aux yeux
soare primăvăratic
şomerul
e mai curajos
(Senryul acesta se bazează pe un joc de cuvinte : ne plus avoir froid aux yeux
înseamnă în franceză a fi curajos)
aujourd'hui même
l’épine m’accroche –
je dois cueillir la rose
chiar astăzi
spinul mă agaţă –
trebuie să culeg trandafirul
au printemps
le pommier plein de fleurs –
combien de vers en automne ?
primăvara
mărul plin de flori –
câţi viermi oare la toamnă ?
le chien a pissé
sur les pissenlits –
vagabond resté sans salade
câinele s-a uşurat
pe păpădii –
vagabondul a rămas fără salată
(Senriu bazat pe joc de cuvinte ; pisser = a face pipi,
pissenlit = păpădie, tradus mot-a-mot = a face pipi în pat)
voisin diplomate –
il laisse la chèvre de Jean goûter
à son chèvrefeuille
vecin diplomat –
lasă capra lui Ion să guste
din caprifoiul lui lui
(Senryu bazat pe jocul de cuvinte ; chèvre = capră şi chèvrefeuille = caprifoi, plantă agăţătoare, ornamentală )
Traducere de Virginia Popescu
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu