ÎN REVISTA AMBROSIA APAR DOUĂ NUME ROMÂNEŞTI FOARTE CUNOSCUTE
VASILE MOLDOVAN ŞI MAGDALENA DALE
Issue 3, Spring 2009
Nr. 3- primăvara 2009
plowing rice fields,
behind the tractor
flocks of crows
Vasile Moldovan
arând câmpurile cu orez,
în urma tractorului
cârduri de ciori
cherry blossoms—
some blackbird nestlings
drunken with fragrances
Vasile Moldovan
flori de cireş
câţiva pui negri
îmbătaţi de miros
spring dust—
the dandelions’ seed
carried by the breeze
Vasile Moldovan
praf de primăvară
sămânţa de păpădie
purtată de briză
Issue 2, Winter 2009
Nr. 2, iarna 2009
Quite alone
in the parental house—
snowdays
Vasile Moldovan
Complet singur
în casa părintească
zile cu ninsoare
Winter sun—-
some icicles dripping
from the eaves
Magdalena Dale
Soare de iarnă
câţiva ţurţuri picurând
de pe streşini
Winter evening—
the Black Sea lighted
by the snowfall
Vasile Moldovan
Seară de iarnă
Marea Neagră luminată
de căderea zăpezii
A cold spell—
the sparrows are chirping
to warm themselves
Vasile Moldovan
Răcirea vremii –
vrăbiile ciripesc
ca să se încălzească
Fresh blood
over the trace steps—
icy moon
Magdalena Dale
Sânge proaspăt –
deasupra urmelor de paşi
luna de gheaţă
Deep footprints
through the new snowbed—
a lone wolf
Vasile Moldovan
Urme adânci de paşi
prin stratul proaspăt de zăpadă
un lup singuratic
By the fireplace
a glimmering flame . . .
winter wind
Magdalena Dale
Lângă vatră
o flacără pâlpâitoare
vânt de iarnă
A tattered flag
at the mercy of the wind . . .
the last leaf
Vasile Moldovan
steag ferfeniţă -
la cheremul vîntului
ultima frunză
Issue 1, Autumn 2008
Nr. 1, toamna 2008
noon silence—
the windmill is
resting too
Vasile Moldovan
tăcerea lunii
moara de vânt
se odihneşte şi ea
Issue 2, Winter 2008
Nr. 2, iarna 2008
Bitter cold—
the mother’s mild face
by the icon lamp
Magdalena Dale
Frig aspru
figura blândă a mamei
la lumina candelei
Fierce blizzard
frozen flowers on the glass . . .
your hot breath
Magdalena Dale
Viscol puternic
flori de gheaţă pe geam…
respiraţia ta fierbinte
all the fireflies
die out suddenly . . .
New Year’s fireworks
Vasile Moldovan
Toate luminile
se sting dintr-odată….
artificii de Anul Nou
winter day—
all the rose thorns
wear white caps
Vasile Moldovan
Zi de iarnă –
toţi spinii trandafirilor
poartă căciuli albe
Traducere - Virginia Popescu
Multumesc Virginia!
RăspundețiȘtergereEu sunt foarte mandra pentru ca unul dintre haiku-urile publicate in numarul din toamna al revistei Ambrosia este pe coperta din spate.
Fierce blizzard
frozen flowersa on the glass...
your hot breath
Magdalena Dale, Bucharest, Romania
In consecinta toti cei care au citit revista au vazut ca in Romania se scriu haiku-uri apreciate de Denis M. Garrison. Mai trebuie spus ca revista este ca o carte si ca subtitlul are "Journal of fine haiku" iar Denis M Garrison este un editor cunoscut si apreciat in lumea internationala a haiku-ului.
Multumesc inca o data pentru traduceri si pentru postare!
Magdalena Dale
Felicitări autorilor şi traducătoarei pentru ceea ce au făcut! Le mulţumesc şi pentru faptul că au arătat că nu numai forma, ci şi conţinutul haiku-ului se adapatează vremii. Se scrie haiku modern fără a număra silabele! Importante sunt ideile şi imaginile.
RăspundețiȘtergereSucces pe mai departe!
Cu prietenie, Maria