sâmbătă, 11 februarie 2012
Din revista Atlas Poetica Nr. 7
În revista Atlas Poetica, Luminiţa Suse publică următoarele tanka. Pe parcurs, vom mai posta şi alte poeme aparţinând acestei poete.
snowfall upon skylight
tropical heat in bedsheets
our steaming eyeglasses
entwine
ménage à quatre
ninge în lucarnă
căldură tropicală în pat
ochelarii noştri aburiţi
se contorsionează
ménage à quatre
winter solstice
we fight in year’s
longest night
the day wasn’t enough
to set the records right
solstiţiu de iarnă
ne certăm în cea mai lungă
noapte a anului
ziua nu a fost de ajuns
să aplanăm conflictul
I speed on burnt roads
to startle sparrows
into hot air
anything is better
than cold at heart
accelerez pe străzi încinse
să ridic vrăbiile
în aerul fierbinte
orice este mai bine
decât răceală în inimă
we stand
in heavy rainfall
talking
the burden of the unsolved
finally sifted drop by drop
stăm şi vorbim
în ploaie torenţială
în sfârşit strecurăm
problemele nerezolvate
strop cu strop
the lake
unable to wash off
pine reflections
my beliefs strongly
opposed to warfare
lacul nu reuşeşte
să înece imaginile pinilor
reflectate în el
convingerile mele
împotriva războiului
autumn
parades war colors
around town
the fragrance of ripe quinces
peacefully invades the house
toamna
defilează culori de război
prin oraş
parfum de gutui coapte
invadează paşnic casa
in love
you give blindly
more and more
resembling
Venus of Milo
în iubire
dăruieşti orbeşte
semănând
din ce în ce mai mult
cu Venus din Milo
again searching
his poetry volume
for a proof of love
the dried leaf still holding
after all this time
caut din nou
în volumul lui de poezii
o dovadă de iubire
frunza uscată e încă intactă
după atâta timp
everywhere I look
forests
never get tired of green
wish I were chlorophyll
and you - my tree
oriunde privesc
păduri
ce nu se satură de verde
aş vrea să fiu clorofilă
şi tu - copacul meu
wearing long skirt
and hair covered
in Meteora monastery
prayer disrupted by bare
feet clapping in flip-flops
port fustă lungă
şi părul acoperit cu basma
în mânăstirea Meteora
rugăciunea întreruptă de sunetul
picioarelor goale în şlapi
home after another
pragmatic to the bone
hectic workday
your silent touch
unfolds a poem
acasă după încă
o zi de muncă
pragmatică şi nebună
atingerea ta mută
dezlănţuie un poem
stars strewed all over
as if a child went
heels over head
startling fireflies
into vastness
stele împrăştiate peste tot
de parcă un copil
s-a năpustit în noapte
şi a ridicat licuricii
la cer
snowfall upon skylight
tropical heat in bedsheets
our steaming eyeglasses
entwine
ménage à quatre
ninge în lucarnă
căldură tropicală în pat
ochelarii noştri aburiţi
se contorsionează
ménage à quatre
winter solstice
we fight in year’s
longest night
the day wasn’t enough
to set the records right
solstiţiu de iarnă
ne certăm în cea mai lungă
noapte a anului
ziua nu a fost de ajuns
să aplanăm conflictul
I speed on burnt roads
to startle sparrows
into hot air
anything is better
than cold at heart
accelerez pe străzi încinse
să ridic vrăbiile
în aerul fierbinte
orice este mai bine
decât răceală în inimă
we stand
in heavy rainfall
talking
the burden of the unsolved
finally sifted drop by drop
stăm şi vorbim
în ploaie torenţială
în sfârşit strecurăm
problemele nerezolvate
strop cu strop
the lake
unable to wash off
pine reflections
my beliefs strongly
opposed to warfare
lacul nu reuşeşte
să înece imaginile pinilor
reflectate în el
convingerile mele
împotriva războiului
autumn
parades war colors
around town
the fragrance of ripe quinces
peacefully invades the house
toamna
defilează culori de război
prin oraş
parfum de gutui coapte
invadează paşnic casa
in love
you give blindly
more and more
resembling
Venus of Milo
în iubire
dăruieşti orbeşte
semănând
din ce în ce mai mult
cu Venus din Milo
again searching
his poetry volume
for a proof of love
the dried leaf still holding
after all this time
caut din nou
în volumul lui de poezii
o dovadă de iubire
frunza uscată e încă intactă
după atâta timp
everywhere I look
forests
never get tired of green
wish I were chlorophyll
and you - my tree
oriunde privesc
păduri
ce nu se satură de verde
aş vrea să fiu clorofilă
şi tu - copacul meu
wearing long skirt
and hair covered
in Meteora monastery
prayer disrupted by bare
feet clapping in flip-flops
port fustă lungă
şi părul acoperit cu basma
în mânăstirea Meteora
rugăciunea întreruptă de sunetul
picioarelor goale în şlapi
home after another
pragmatic to the bone
hectic workday
your silent touch
unfolds a poem
acasă după încă
o zi de muncă
pragmatică şi nebună
atingerea ta mută
dezlănţuie un poem
stars strewed all over
as if a child went
heels over head
startling fireflies
into vastness
stele împrăştiate peste tot
de parcă un copil
s-a năpustit în noapte
şi a ridicat licuricii
la cer
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu